Niemiec

Niemiec
Przykładowa ilustracja artykułu z Niemiec
Strona tytułowa wydania londyńskiego z 1813 roku
Autor Germaine de Staël
Kraj Francja
Uprzejmy Próba
Data wydania 1813

Z Niemiec  to  esej literacko -filozoficzny Madame de Staël . Dzieło Germaine de Staël zawiera bogactwo historycznych i współczesnych obserwacji literatury i sztuki, nauk ścisłych i nowej filozofii, które rozwinęły się w cieniu Ziemi Oświecenia , po drugiej stronie Renu.

Geneza

Książka powinna zostały opublikowane w 1810 roku, a Madame de Staël cierpiał wygnanie postanowił przez Napoleona  I st  po opublikowaniu powieści Delphine . Pomimo wszystkich środków ostrożności, jakie podejmował podczas pisania, nie uniknął cesarskiej cenzury: kopie zostały całkowicie odebrane drukarni i zniszczone. Z wyjątkiem jednak trzech tomów, opatrzonych adnotacją przez wydawcę, Henri Nicolle , a obecnie przechowywanych w Bibliotece Narodowej we Francji.

Jeśli wydanie podziemne ukazało się w 1813 r. (Wydrukowane w Londynie i wznowione w następnym roku, w 3 tomach), to dopiero po upadku cesarza utwór mógł oficjalnie ukazać się we Francji. Wydanie z 1839 roku, w 1 tomie, poprzedził Xavier Marmier z Académie française . Jest wydawany przez Charpentier (który również dystrybuuje prace Balzaca ). Druga przedmowa, tym razem napisana piórem Madame de Staël, szczegółowo opisuje perypetie wydania zniszczonego przez cesarską policję.

Zawartość

W pierwszej części Germaine de Staël poświęca 20 rozdziałów najbardziej zróżnicowanym danym geograficznym i socjologicznym: podczas gdy różne rozdziały dotyczą południowych Niemiec, Austrii, Wiednia, północnych Niemiec, Saksonii, Weimaru, Prus, Berlina (...), rozdział trzeci poświęcony jest Niemkom, czwarty dotyczy ducha rycerskości w miłości i honorze, jedenasty - ducha rozmowy, osiemnasty - uniwersytet ...

Druga część poświęcona jest literaturze i sztuce. Jak stwierdzono w pierwszym z 32 rozdziałów, chodzi o skorygowanie ignorancji lub braku zainteresowania Francuzów w tamtym czasie poprzez bardzo kompletną prezentację dzieł niemieckich, literackich, poetyckich, teatralnych, obrazkowych itp. Niezależne rozdziały poświęcone są Wielandowi , Klopstockowi , Lessingowi i Winckelmannowi , Goethe'owi , Schillerowi .

Trzecia część poświęcona jest filozofii i moralności z erudycją i klarownością prezentacji, jaką znamy o pisarzu i filozofie z Genewy. Pierwsze cztery z 21 rozdziałów są poświęcone jego poglądom na filozofię w ogóle, filozofom angielskim ( w szczególności Bacon i Locke ) i francuskim ( Pascal , Kartezjusz , Malebranche , Condillac ...). Szczególne miejsce zajmuje wówczas Immanuel Kant i nowa filozofia niemiecka, nie bez wcześniejszego przedstawienia dzieła Leibniza . W rozdziale VI Madame de Staël świadczy o podziwie, jakim darzy Kanta. Niezależnie od analizy Krytyki Czystego Rozumu , Krytyki Rozumu Praktycznego i Krytyki Sądzenia , przywołuje wczesne prace naukowe młodego Kanta i zawdzięczamy mu przepowiednię istnienia Urana przed obserwacją planety. przez Herschel . Dwa rozdziały trzeciej części wyszczególniają Moralność, opartą na interesie osobistym, na interesie narodowym, a rozdział poświęcony jest moralności naukowej. Jacobi i jego powieść filozoficzna Woldemar są przedmiotem dwóch rozdziałów.

Czwarta część zawiera 12 rozdziałów na temat religii w Niemczech: miejsca zajmowane tam przez protestantyzm i katolicyzm, teozofów , sekty, kontemplację natury, entuzjazm, wpływ entuzjazmu na oświecenie, a na koniec praca kończy się: Wpływ entuzjazmu na szczęście. Według Germaine de Staël, ostatnie zdanie byłoby takie, które najbardziej przyczyniłoby się do cenzurowania przez policjantów Pierwszego Cesarstwa:

„  O Francja! kraina chwały i miłości! Jeśli entuzjazm umarł pewnego dnia na twojej ziemi, gdyby kalkulacja miała wszystko do swojej dyspozycji, a samo rozumowanie wzbudziło nawet pogardę dla niebezpieczeństw, po co by twoje piękne niebo, twoje wspaniałe umysły, twoja tak płodna natura? Aktywna inteligencja, wyuczona porywczość uczyniłaby was panami świata; ale zostawiłbyś tylko ślad potoków piasku, strasznych jak fale, jałowych jak pustynia!  "

Bibliografia

Z okazji dwusetnej rocznicy publikacji De Allemagne , z Biblioteka Narodowa Francji opublikował selektywną bibliografię zawierającą 17 stron odniesienia i linki do pism pani de Stael oraz tekstów odnoszących się do niego. Znajdziesz tam wszystkie podstawowe i wtórne odniesienia, które mogą wzbogacić zawartość tej strony.

Uwagi i odniesienia

  1. Madame de Staël, z Niemiec , t.  1,1814( czytaj online )
  2. Madame de Staël, z Niemiec , t.  2,1814( czytaj online )
  3. Madame de Staël, z Niemiec , t.  3,1814( czytaj online )
  4. Madame de Staël, z Niemiec. Tom 1 , 1810 (zajęte i zniszczone wydanie) ( czytaj online )
  5. Madame de Staël, z Niemiec. Tom 2 , 1810 (zajęte i zniszczone wydanie) ( czytaj online )
  6. Madame de Staël, z Niemiec. Tom 3 , 1810 (zajęte i zniszczone wydanie) ( czytaj online )
  7. Te prace, zakwalifikowane jako niezwykle rzadkie, zostały nabyte przez Bibliotekę Narodową, jak podano w artykule prasowym (bez odniesienia) załączonym na okładce tomu 1 oraz w podstawach literatury BnF.
  8. To jest wydanie pośmiertne (śmierć Germaine de Staël w 1817 r.) Niedostępne w wersji cyfrowej (por. Strona dyskusyjna)
  9. Na stronie 68 tomu 3, 1814
  10. Na końcu strony 410 tomu 3, 1814
  11. Strony 410-411 z tomu 3, 1814
  12. National Library of France - Collections Directorate - Literature and Art Department, Madame de Staël (1766-1817) , March 2013 (read online)