Dahmane El Harrachi

Dahmane El Harrachi Opis obrazu Dahman.jpg. Ogólne informacje
Imię urodzenia Abderrahmane Amrani
Narodziny 7 lipca 1926
El Biar ( Algieria )
Śmierć 31 sierpnia 1980
Aïn Benian ( Algieria )
Gatunek muzyczny Chaâbi
Instrumenty mandola , banjo , qanûn , alt , ney (flet trzcinowy), smoła (tamburyn), darbouka i fortepian .
Wpływy Muzyka arabsko-andaluzyjska (çanâa z Algieru)

Abderrahmane Amrani , znany pod pseudonimem Dahmane El Harrachi ( arab  . دحمان الحراشى ), to algierski muzyk , wokalista i autor tekstów muzyki chaâbi . Urodzony7 lipca 1926w El Biar w Algierze i zmarł dnia31 sierpnia 1980w Aïn Benian na zachodnich przedmieściach Algieru .

Uważany za szejk z Chaabi . Pomógł uczynić go znanym i eksportowanym na cały świat, w szczególności poprzez swoją piosenkę Ya Rayeh .

Jego syn, Kamel El Harrachi , także wokalista i autor tekstów Chaâbi , wciąż ożywia swój repertuar.

Biografia

Algierczyk z Chaouie pochodzenie ze wsi Djellal w wilaya z Khenchela , jego ojciec przeniósł się do Algieru w 1920 roku i stał się muezina w meczecie . Po urodzeniu się Dahmane (zdrobnienie Abderrahmane) rodzina przeniosła się do Belcourt przy rue Marey, a następnie osiedliła się na stałe w El-Harrach . Benjamin z 11-osobowej rodziny, to właśnie z El Harrach Dahmane przyjmuje przydomek El Harrachi. Z banjo zapoznał się bardzo wcześnie , wpływ na niego miał wokalista Chaâbi Khelifa Belkacem (zmarł w 1951 r.). W wieku 16 lat wykonywał już piosenki tego ostatniego. Z dyplomem ukończenia studiów w kieszeni został szewcem, a następnie odbiorcą tramwaju na linii łączącej Maison Carrée z Bab El Oued . Jest już wirtuozem banjo i wielu śpiewaków Chaâbi lat czterdziestych oferuje swoje usługi, m.in .: Hadj Menouar, Cheïkh Bourahla, Cheïkh Larbi el Annabi, Abdelkader Ouchala, a zwłaszcza Cheikh El Hasnaoui, z którym po raz pierwszy występuje w Café des Artistes, rue de Charonne w Paryżu w 1952 roku.

W 1949 r. Wyjechał do Francji kontynentalnej i osiadł w Lille , następnie w Marsylii i wreszcie w Paryżu , mieście, którego praktycznie nigdy nie opuścił. Przez lata występował w kawiarniach Maghrebu we francuskich miastach. Zinterpretował repertuar chaâbi z towarzyszeniem banjo. Odkrył lukę między rzeczywistością imigracji i Katalogu Maghrebu melhoun pisemnej pomiędzy XVI TH i XIX -tego  wieku. Autor tekstów dostosowuje chaâbi na swój własny sposób, tworząc nowy język muzyczny i poetycki. Jego pieśni mówią o przeżywanym doświadczeniu w trwałym języku, zrozumiałym dla całej społeczności Maghrebu.

Swój pierwszy album nagrał z Pathé Marconim w 1956 roku, podczas wojny o niepodległość. Jego piosenka nosiła tytuł behdja bidha ma t'houl (Algier biały nigdy nie straci blasku), a także skomponował piosenkę kifech nennsa biled el khir (Jak mogę zapomnieć o krainie obfitości). Jako oryginalny artysta zmodernizował chaâbi i nadał banjo i mandoli frazowanie, harmonię i akcenty, które są dla niego wyjątkowe i odróżniają go od innych śpiewaków chaâbi. Jego repertuar obejmuje około 500 piosenek, których jest autorem. Jego wyraziste teksty i melodie sprawiają, że docenia go szeroka publiczność. Aby nadać treści swoim tekstom lirycznym, bardzo często posługuje się procesem metaforycznym. Jej rockowy głos bardzo dobrze pasuje do jej repertuaru, dotykając tematów nostalgii za krajem, cierpień wygnania, pasji do rodzinnego miasta, przyjaźni, rodziny, niepowodzeń miłosnych, perypetii życia, prawości, rygoru moralnego, a jednocześnie piętnując nieuczciwość, hipokryzja, niewdzięczność i zła wiara.

Całą karierę artystyczną spędził we Francji i zdobył uznanie rówieśników podczas Maghrebian Music Festival, który odbywał się na początku lat 70. w La Villette . Odkryty późno przez nowe pokolenie w Algierii, oficjalnie występował publicznie dopiero w 1974 roku w sali Atlas w Algierze, gdzie odniósł wielki sukces. W telewizji algierskiej zostawił trzy nagrania i zagrał własną rolę piosenkarza chaâbi w filmie telewizyjnym Saha Dahmane (Salut Dahmane), nakręconym tuż przed jego zniknięciem w wypadku drogowym 31 sierpnia 1980 roku w Aïn. Benian.

Dyskografia

Jego kariera artystyczna jako piosenkarza jest zapożyczona z własnego doświadczenia życiowego, tłumacząc w swoich piosenkach, napisanych w języku algierskim, wszystkie odmiany imigracji .

Jedna z jego najsłynniejszych piosenek Ya Rayah ( Ô partant ), na emigracji, wyjeździe, odniosła wielki sukces, kiedy została wydana we Francji w 1973 roku . Rachid Taha przejął ją w 1997 roku . Oryginalna piosenka była na całym świecie i została przetłumaczona na kilka języków, zachowując tę ​​samą melodię.

Khabi
  • Zouj hmamet
  • Ach eddani nkhaltou
  • Khabbi serek
  • Mata tłuszczowa Elli
  • Ya Rayah
  • Yal hajla
  • Maak maak
  • Elli yeddi hak ennas
  • Ennjoum fellil
  • Ansibek
  • Saafni ouensaafek
  • Ghir el barah
  • Mój idoum ghir essah
  • Ya leyam aâlèche elghdar
  • Ennoujoum fellil
  • Mój zal elhlal iban
  • Ana houaya meryouh
  • Edenya dahak outbeki
  • Mężczyźni soghri ana fel houl
  • Mazal nessmaâ ounchouf
  • Yal baghadni âffni
  • Dir h'sabek ouakrah
  • Elli yezra errih
  • Ya nakkaret elmelh
  • Elli hab slahou
  • Ya kassi
  • Elli moulou 'belhoua
  • S'hart ellil
  • Ghabou enjoum
  • Mazalni maak n'kassi
  • Ya mendra ya rabbi
  • Elli ma bgha yebghini
  • Ya ness el houb fnani
  • Ach tak bachar
  • Ouine saadi
  • Choufou lelouad
  • El haraka ouessoukoune
  • Hadik el ghamza
  • Enta houa sbaibi
  • Ila kanek aouam
  • Mój bini oubinek ghir elkhir
  • Rabin Blani Bettassa
  • USMMC
  • Ana hammi yekfini
  • Khelli fi kalbek ya flène
  • Ness el houma
  • Ghozali
  • Kalou essabar inel
  • rayi houa sbabi
  • Khaliouni Ma rayi
  • pocałuj kabl ma teghis
  • Saafni oua nsaafek
  • Ghir el barah
  • Ghab âliya h'bib kalbi
  • My yesthas beljamra
  • Ya elbahdja el bahia
  • Elli yeddi hak ennesse
  • Ya Hasra Al L'Ghram
  • Alache Ya Bnadem
  • Ya d'zaïr
  • kalbi tlem
  • charâ allah ya lehbeb
  • Aâleche ya s'heb
  • Odpowiedz na moje yeteraba
  • Khedim erdjel
  • El hal ahroub âliya
  • Salt aâla men issel alik
  • Azmane ma atali Dala
  • Alhak aâlih ennour
  • Koul tir yelgha belghah
  • Kablouni rabaâ riah
  • Rouh ouennsani
  • Rod balek ya oulid ennasse
  • Aâdhrouni ya lehbab
  • Ghourro bik el âdiyanne
  • Maaraft wierci
  • Enti rahti
  • Dirha fi enniya
  • Lakhbar idjibouh touala
  • Hassebni lub Khoud Krek
  • Lazem Essmah Binatna
  • Assanet Ouafhem
  • el ouelf saïb
  • Siano Mazalna
  • Ya rabbi ya sattar
  • Rah ellil
  • Sidi rabi ouache kal
  • Aktebt abria
  • Elli Yeddi Hak Enass
  • Kalbak aksih
  • Sbah el khir
  • Chahdou alik el ibed
  • N'challah mazel ya h'babi
  • Pocałuj kbel moje teghi
  • Zhit Maa Hbabi
  • Ila Tebghi N'idlek
  • Choufou Lahbab Eljafyine
  • el moknine ezzine
  • Ouine houma h'babna
  • Ouallah Maderit
  • Ya El Ghalet
  • Ya h'lilou elli maandouche Lektaf
  • Elli Rah Oulla
  • Aaleche ya kelil El Khir
  • El aabde el meghiare
  • eddenia bel oujouh
  • Alèche ma fik enniya ya el âadra lahouaouia
  • Loukène ja leklam
  • Tak, h'babi
  • Allah yehdi ma khlak
  • biled el khir
  • Rayi ezzahouni
  • Maikoun illa khatrek
  • Bahja bida
  • Alik rani memhoun
  • Elli Yezraa errih
  • Ya Nekaret El Melh
  • Elli yehab slahou
  • ya kassi
  • Elli Moulou Belhoua
  • Seharet Ellil
  • Ghabou Enjoum
  • Ach'hal Ayit
  • Elli Tsibou
  • Ya Ouih Elli Ghfel
  • Ya Sayelni
  • Ya Tir Elqafs
  • Jarab Qarrab
  • Li mahou lik
  • Madha Yejralou
  • Ezzoukh Ma Izid Fi Rojla
  • Koul Ouahed Yelaab fi laabou
  • Mężczyźni nehoua rouhi oua rahti
  • Dir h'sabek ma tadkhoul fi h'sab ennasse
  • Kolli oueche djabek liya
  • Men sabni n'koun
  • Choufou lezzmane
  • Natloub laâfou
  • Khmouss âlik jabrine aâlik
  • Khmouss âlik esser aâliya
  • el ouakt sayib ya oukhiyi
  • Rah bayenne
  • Ched fi hormek ya flène
  • Ya men dra ya rabbi
  • Ch'hel djrit
  • Mwehla dak elmechemoume
  • jarraat maak ahmoum dahmane elharrachi ât maak ahmoum
  • Ibed el youm saab
  • Yarhem elli mat lub khella
  • khoud ma aâtak allah
  • Enta enta. elli b'nit el fekha b'nit el fekha
  • Bini lub Binek Elhassadine
  • H'sebtek men ahl el khir
  • K'taat lebhour
  • Khoud ha men i echebaâne
  • Ahlefte bimine akbir
  • Mój jeb âlik meddah
  • Kifeche rah
  • Ila tebghi n'tallâou ennhar
  • Naâdher khatri megouah
  • Sal wa essaal elli chayef
  • Ch'hel ouana m'saafek
  • Hajou aâliya lechouak
  • Khallini nertah
  • Mabkate el gousra oual zhou
  • Bacharni belkheir fel heyete
  • Alache madjiti a lalla
  • Piękna houa Any Moulou
  • Assabhia khabbara
  • Tallete ouahd el ghazala
  • Ana loughram addani
  • Aâlache ardjaate barani
  • Gouli ouâlache
  • Kalbi abghak
  • Assannate ghir lel klem
  • Annas belfaayel tafkhour
  • Khlass ana ouayak
  • Allah yehdik idli
  • Ache Issaber Khatri
  • Anaya Chehal Addite Maak
  • el goumri
  • Aleche kalbek taammar ghebane
  • Ana Nahouak Yali Nsitini Men'Balek
  • Ayit nsabbar fi kalbi
  • Enta elli kedhebt aaliya.
 

Uwagi i odniesienia

  1. Fouzia Marouf , "  Kamel El Harrachi, piosenkarka" Niosę nowy oddech chaabiemu "  ", Le Soir Echos ,12 listopada 2010( czytaj online )

Zobacz też

Powiązane artykuły

Bibliografia

Linki zewnętrzne