Pippi Pończoszanka

Pippi Pończoszanka
Pippi Långstrump gra młoda Inger Nilsson, która ma tu 12 lat.
Pippi Långstrump gra młoda Inger Nilsson w wieku 12 lat.
Oryginalne imię Pippi Langstrump
Pochodzenie szwedzki
Seks Kobiecy
Włosy imbir
Oczy Blues
Czynność Dziedziczka
Funkcja Doskonały jeździec
Rodzina Kapitan Éfraim Långstrump, ojciec Pippi
Otoczenie Annika i Tommy Settergren
Stworzone przez Astrid Lindgren
Zinterpretowane przez
Głos Emanuela Rossi  (it) ( włoski )
Pierwsze pojawienie się 1945
Ostatni występ 1948

Pippi Pończoszanka ( Pippi Långstrump po szwedzku lub „Pippi longsocks ”), pełna nazwa Fifilolotte victuals podkładka na okłady Córka Efraima Pończoszanki ( Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump po szwedzku) to główna bohaterka serii powieści dla dzieci napisanych od 1945 roku przez szwedzka pisarka Astrid Lindgren .

Pierwsze cztery powieści z tej serii zostały zaadaptowane do telewizji w 1969 roku , z Inger Nilsson jako Pippi. Ta telewizyjna adaptacja odniosła wielki sukces w kilku krajach Europy . Ponadto Pippi Pończoszanka istnieje również w kreskówce .

W Szwecji Pippi Pończoszanka jest uważana za ikonę feministyczną . Wolna, niezależna, potężna, młoda bohaterka kwestionuje relacje władzy między dorosłymi a dziećmi, między chłopcami a dziewczętami.

We Francji postać została oczyszczona dzięki pierwszym przekładom, które pozbawiły go wiele z jego buntowniczej siły.

Postać

Kiedy Astrid Lindgren opowiada o Fifi, wyjaśnia, że ​​„mała dziewczynka reprezentuje moje własne poszukiwania postaci, która posiada władzę, ale jej nie nadużywa. I upieram się przy tym, że Pippi nigdy tego nie robi ”. Ponadto ogłasza się "  najsilniejszą dziewczyną na świecie  ". Zwykle rozwiązuje konflikty bez użycia przemocy i chroni inne dzieci przed zastraszaniem. Pippi była często opisywana przez krytyków literackich jako „ciepła”, współczująca, miła, inteligentna, hojna, zabawna, sprytna do tego stopnia, że ​​przewyższa dorosłych w sztuce konwersacji. Laura Hoffeld napisała, że ​​chociaż „natura Pippi skłania się ku egoizmowi, ignorancji i kłamstwom”, to Pippi ”jest jednocześnie hojna, szybka i mądra oraz szczera wobec siebie i innych. "

Streszczenie

Fifi, główna bohaterka tej serii powieści, mieszka w Willi Drôlederepos, zwanej również Willą „Villekula”, z panem Nilssonem (lub panem Dupontem ), małą małpką , i wujkiem Alfredem , koniem . Ta dziewięcioletnia rudowłosa dziewczynka, „nie wyższa niż trzy jabłka  ”, ma za ojca kapitana Efraïma Pończoszanka, króla południowych mórz. Zanim został królem był piratem i nazywano to postrachem północnych mórz . Według Fifi byłby za duży, by utonąć. Pippi jest też bardzo bogata (ma skrzynię pełną złotych monet) i bardzo silna (jest w stanie unieść konia i uciec dwóm policjantom ). Ma dwóch przyjaciół, Annikę i Tommy'ego, którzy mieszkają w domu obok Fifi. Dwie ostatnie są często pod wrażeniem Pippi, która może iść spać, kiedy chce, a nawet wspiąć się na meble swojej willi i bawić się tym, co jej się podoba.

Geneza dzieła

Jens Andersen, biograf Astrid Lindgren, wskazuje na wiele źródeł wpływów i inspiracji dla postaci Pippi, takich jak teorie edukacyjne z lat 30., w tym AS Neilla i Bertranda Russella , ale także współczesne filmy i komiksy. silne postacie (np. Superman i Tarzan ). Liczne są także odniesienia literackie, takie jak Alicja w Krainie Czarów , Ania… dom o zielonych szczytach i żaba Papa Longa , które są dodawane do mitów, baśni i legend. Andersen dodaje, że mizantropijny i emocjonalnie powściągliwy kontekst II wojny światowej był jednym z największych wpływów w piśmie Lindgren na charakter Pippi, przedstawiane jako pacyfista, hojny i życzliwy.

Astrid Lindgren stworzyła w 1941 roku postać Pippi Pończoszanki dla swojej cierpiącej na zapalenie płuc córki Karin, która uwielbiała słuchać opowieści matki. Lindgren wymyślił więc historie o dziewczynie „nieważne, ale świętej” z „nieograniczoną energią”. Jako mała dziewczynka Karin utożsamiała się z Anniką i Tommym, a nie z Fifi, która wydawała się mieć zupełnie inną osobowość niż jej. Pippi Pończoszanka zasłynęła w całym domu, kuzyni i przyjaciele Karin również lubili śledzić jej przygody. W 1944 roku, dochodząc do siebie po skręceniu kostki, Lindgren napisała opowiadania o Pippi Pończoszance w skrócie , metody, której używała przez całą swoją pisarską karierę; kopia ostatecznej wersji rękopisu została przekształcona w książkę domowej roboty i została zaoferowana Karin 21 maja, wraz z kolejną wysłaną do wydawcy Bonnier Förlag , gdzie została odrzucona we wrześniu jako „zbyt zaawansowana”.

Wydania duńskie ilustrowała Ingrid Vang Nyman (1916-1959).

Krytyczne powitanie i potomność

Ta niezwykła postać pomogła w walce ze stereotypowymi i seksistowskimi przedstawieniami dzieci w książkach dla dzieci. Podczas pierwszych publikacji Pippi Pończoszanka była krytykowana, wielu dorosłych uważało, że postać przeznaczona dla dzieci powinna być mądra i mniej niezwykła. Na punkowej scenie lat 80. (zwłaszcza w Niemczech) mogliśmy zobaczyć młode dziewczyny przebrane za Fifi oraz grupy wykonujące napisy końcowe serialu, w szczególności Wizo i Die Frohlix . Pippi i ruda Zora były symbolami politycznymi.

W szwedzkiej trylogii thrillerów Millénium (2005-2007) postać Lisbeth Salander inspirowana jest Pippi Pończoszanka. Wielokrotnie wspomina się o nim również w tekście.

W grze wideo World of Warcraft , Astrid Langstrump, postać sprzedająca górskie konie Worgenom w Darnassus, jest inspirowana Pippi Langstrump i autorką powieści.

Zredagowane wersje

W przeciwieństwie do wielu innych krajów francuscy wydawcy unikali Pippi Pończoszanki, pomimo wielkiego sukcesu pierwszego francuskiego wydania z 1951 r.: to tłumaczenie Hachette jest w rzeczywistości adaptacją dla francuskiej młodzieży, o ile nie pochodzi z oryginalnego tekstu. Czyni Fifi „  anarchistką w kaftanie bezpieczeństwa”. Do nowego tłumaczenia z 1995 roku ukaże się kilka wznowień.

W 2015 roku tekst przygód został zrewidowany w Szwecji z powodu pewnych fragmentów uznanych za rasistowskie: ojciec Fifi, który został oznaczony jako „król Murzynów”, został „królem mórz południowych”.

Lista wydań francuskich

(wymienione według stronie internetowej Biblioteki Narodowej Francji . Na 1 st data to 1 st publikacja francuski)

Nazwy Fifi w różnych językach

W oryginalnych szwedzkich utworach Fifi nazywa się Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump , niektóre z tych słów nie mogą być przetłumaczone na francuski.

W 2019 roku książka została przetłumaczona na 75 języków. Oto lista niektórych pełnych nazw Pippi Pończoszanka w językach innych niż francuski:

Adaptacje

Bibliografia

Uwagi i referencje

  1. Andersen, Jens, 1955 -.... ( tłum.  z duńskiego), Astrid Lindgren, Pippi Pończoszanka w stuleciu: biografia , Montfort-en-Chalosse, Gaïa editions, dl 2019, 474  s. ( ISBN  978-2-84720-888-7 i 2847208887 , OCLC  1089228278 , czytaj online )
  2. (w) „  The Mystery of the Dragon Tattoo: Stieg Larsson, najlepiej sprzedający się i najbardziej zagadkowy autor na świecie  ” na https://www.rollingstone.com ,5 stycznia 2011(dostęp 3 maja 2019 r. )
  3. „  Astrid Langstrump  ” z Wowhead (dostęp 2 stycznia 2017 )
  4. Emilie Brouze, wolna, feministka, sama: Pippi Pończoszanka, badass przed godziną , L'Obs , 14 stycznia 2018, [ czytaj online ] .
  5. Christina Heldner, Anarchistka w kaftanie bezpieczeństwa . Pippi Pończoszanka lub francuska metamorfoza Pippi Langstrump , La Revue des Livres pour Enfants, 1992, Uniwersytet w Gothenburgu , [ czytaj online ] .
  6. Hans Hartje z Uniwersytetu w Pau, „  Pippi Långstrump czyli enfant terrible… ment zmienna  ”
  7. Agencja AFP , „  Przygody Pippi Pończoszanki pozbyły się piętna uznanego za rasistowskie  ”, Le Figaro ,14 lutego 2015( przeczytaj online , konsultacja 21 sierpnia 2020 r. )
  8. (w) „  Pippi Pończoszanka  ” , na www.astridlindgren.com (dostęp 23 maja 2019 )
  9. (lr) Astrid Lindgren, Pippi Fhad-stocainneach ,2018( ISBN  978-1-907165-31-3 ).

Linki zewnętrzne