Możesz dzielić się swoją wiedzą doskonaląc ją ( jak? ) Zgodnie z zaleceniami odpowiednich projektów .
Trener i mucha | |
![]() Grawerowanie przez René Gaillard po Jean-Baptiste Oudry , Desaint & edycji Saillant 1755-1759. | |
Autor | Jean de La Fontaine |
---|---|
Kraj | Francja |
Dobry | Bajka |
Redaktor | Claude Barbin |
Miejsce publikacji | Paryż |
Data wydania | 1678 |
Le Coche et la Mouche jest ósmym bajka SGB VII przez Jean de La Fontaine znajduje się w drugiej kolekcji z La Fontaine'a Fables , po raz pierwszy opublikowana w 1678 roku .
Bajka została napisana w 1663 roku w Bellac, kiedy Jean de la Fontaine przebywał tam przez kilka dni.
Aby napisać tę bajkę, La Fontaine połączył elementy zapożyczone z Fedry („Mucha i muł”) i od Abstémiusa (I, 16, „Mucha, która przysiadła na kwadrydze, powiedziała, że wznieca kurz”). Morał zaczerpnięto z bajki Fedry „Tyberiusz i zbyt gorliwy niewolnik” (lub „Tyberiusz i zarządca”).
ŁÓDŹ I Mucha
[Fedra + Abstemius]
W podjeździe, piaszczystej, trudnej ścieżce,
I ze wszystkich stron do odsłoniętego Słońca,
Sześć silnych koni ciągnęło Coche (1).
Kobiety, mnisi, starcy, wszystko upadło:
Drużyna była spocona, dmuchała, wróciła (2).
Nadlatuje mucha i zbliżają się konie,
Udaje, że ożywia je swoim brzęczeniem;
Użąć jednego, użądlić drugiego i myśleć w każdej chwili
Że ona uruchamia maszynę,
Siedzi na sterze, na nosie kierowcy.
Gdy tylko (5) ruszy rydwan,
I że widzi ludzi idących,
Ona tylko bierze chwałę,
Idź, chodź, pospiesz się: wydaje się, że jest
Sierżant bojowy (3) udający się do każdej lokalizacji
by posuwać naprzód swój lud i przyspieszać zwycięstwo.
Mucha w tej powszechnej potrzebie
Narzeka, że działa samotnie i że ma wszelką opiekę (4);
Niech nikt nie pomaga koniom wydostać się z lasu.
Mnich powiedział swój Brewiarz:
Dobrze się bawił! kobieta śpiewała:
To były naprawdę piosenki, które wtedy były!
Dame Mouche zaśpiewa im w uszach,
I zrób sto takich głupich rzeczy.
Po dużej pracy Coche dociera na szczyt.
„Oddychajmy teraz”, powiedział od razu mucha:
Zrobiłem tak wiele, że nasi ludzie w końcu znaleźli się na równinie.
To, Panowie Konie, zapłać mi za trud. "
Więc niektórzy ludzie, będąc chętni,
Wejdź do biznesu:
Wszędzie robią to, co niezbędne,
I wszędzie, gdzie nie jest to mile widziane, należy go wypędzić.
(Jean de La Fontaine, Bajki o La Fontaine , Coche and the Fly)
(1) „samochód postawiony na czterech kołach, który ma kształt autokaru, z zastrzeżeniem, że jest większy i nie jest zawieszony [...] miastem. »( Słownik Furetière'a , 1690)
(2) brak w magazynie
(3) Poważny oficer, który w dniu walki otrzymuje od generała plan i formę, którą chce nadać swojej armii… (słownik Richeleta)
(4) wysiłki
(5) Kiedy został opublikowany w 1671 roku, wers zaczyna się od „Fait à fait que le char”, to znaczy „à mesure” (słownik Furetière)
Bajka przedstawia konie, które mają duże trudności z wciągnięciem zamulonego powozu na podjeździe. Nachylenie jest takie, że nawet pasażerowie wysiadają z pojazdu, aby pchać, a tym samym pomagać zwierzętom roboczym. Udaje im się to pomimo obecności „muchy” (gryzącego owada), która ich denerwuje, gryząc i która ostatecznie przypisuje sobie sukces firmy.
Bajka dała wyraz „mucha coche”. Mucha kleszczowa to osoba, która zachowuje się niepotrzebnie, nawet szkodliwie lub nieprzyjemnie, i która przypisuje sobie sukces innych.