Jóan Petur Gregoriussen

Jóan Petur Gregoriussen Biografia
Narodziny 1 st czerwiec +1.845
Kvívík
Śmierć 15 listopada 1901 (w wieku 56 lat)
Narodowość Farerski
Zajęcia Autor tekstów , poeta

Jóan Petur Gregoriussen , znany również jako Jóan Petur upp í Trøð, jest poetą z Wysp Owczych .

Urodzony 1 st czerwiec +1.845w Kvívíku na wyspie Streymoy Jóan Petur Gregoriussen dorastał z Joen Danielsen, innym poetką z Wysp Owczych, starszym o dwa lata. Jego matka pochodziła z Kvívík, a ojciec z sąsiedniej wyspy Nólsoy . W tym czasie Venceslaus Ulricus Hammershaimb , filolog i ojciec farerskiego języka pisanego, był pastorem na północy wyspy (1855-1862). To on uświadomił dwóm chłopcom ich język ojczysty, dostarczając im książki w języku farerskim. Więzy przyjaźni trwały nadal po wyjeździe Hammershaimb do Danii w 1878 roku.

Nawet dzisiaj wielu Wysp Owczych zna na pamięć wiersze Gregoriussena, zwłaszcza Brúðarvísan ( Balladę weselną ), często śpiewaną z okazji ślubów.

Oprócz działalności literackiej Jóan Petur Gregoriussen uprawiał ziemię, którą posiadał, a także pracował jako marynarz i kowal. Spędził 3 lata z rzędu, od 1867 do 1870 roku, wiosną i jesienią, na łodziach rybackich u wybrzeży Islandii. To właśnie podczas postoju w tym kraju, który w tym czasie zależał, podobnie jak Wyspy Owcze, od korony duńskiej (Islandia stała się niepodległą republiką dopiero w 1944 r.), W niedzielę uświadomił sobie, że idzie do świątyni, bo kult był tam celebrowany w języku islandzkim , w przeciwieństwie do Wysp Owczych, gdzie język narodowy nie był uznawany. Wiele lat później zapisał to doświadczenie w Føringatíðindi , pierwszej gazecie w języku farerskim, założonej w 1890 r. W 1888 r., Kiedy powstało Towarzystwo Wysp Owczych (Føringafelag), Gregoriussen stał się entuzjastycznym aktywistą.

Bardzo zaangażowany politycznie, bojownik sprawy Wysp Owczych w czasie, gdy jedynym oficjalnym językiem archipelagu był język duński, interesowały go międzynarodowe wiadomości z tamtych czasów. Tak więc zaledwie kilka miesięcy przed śmiercią opublikował w recenzji Fuglaframi długi wiersz ( kvæði ) zawierający 112 wersetów (16 zwrotek po 7 wersów) o wojnie burskiej , zatytułowany Nakað lítið um Transvaalbardagan i przeznaczony do śpiewania na antenie. z Brúðarvísan .

Jóan Petur Gregoriussen również próbował swoich sił w tłumaczeniu. Na początku lat 90. XIX wieku przetłumaczył 8. rozdział Ewangelii Marka , Pieśni nad pieśniami (we współpracy z VU Hammershaimb) i Pierwszy List Piotra na język farerski .

W 1873 roku w wieku 28 lat ożenił się z młodą dziewczyną ze swojej rodzinnej wioski. Para nie miała dzieci. Jego żona zmarła w 1895 roku. Przeżył jej sześć lat i zmarł dalej15 listopada 1901, w wieku 56 lat.

Bibliografia

Pełne wiersze ( Yrkingar ) Jóana Petura Gregoriussena zostały opublikowane przez MA Jacobsena w wydaniach Varðin w 1928 roku, ponad ćwierć wieku po śmierci ich autora, pod pseudonimem Jóan Petur uppi í Trøð.

Poniżej znajduje się lista jego publikacji (wiersze, artykuły) w różnych czasopismach:

Źródła i referencje