Gramatyka katalońska

Kataloński jest językiem Romance mówi się w Europie , głównie we wschodniej części Hiszpanii (w Katalonii , w przeważającej części na wschodzie Aragonii (The Franja), we Wspólnocie Walencji i na Balearach), jak również w departamencie francuskim Pyrénées-Orientales (Północna Katalonia). Jest to również język urzędowy Księstwa Andory .

Morfologia

Artykuły i nazwy

W języku katalońskim imiona istot nieożywionych lub abstrakcyjnych mogą być płci męskiej lub żeńskiej.

Zdefiniowane artykuły
Męski Kobiecy
pojedynczy Łokieć' the, the
Liczba mnoga els the
Przedimki nieokreślone
Męski Kobiecy
pojedynczy za una
Liczba mnoga trochę trochę
Nazwy

Imiona istot nieludzkich można podzielić na cztery grupy:

  • Samiec dla samca i samicy :
    • Kokodril (krokodyl, samiec lub samica)
    • Słowik (słowik)
  • Suczka dla mężczyzny i kobiety :
    • Una guilla / una rabosa (lis / lisica)
    • Una sargantana (mała jaszczurka)
  • Różne dla mężczyzn i kobiet :
    • Cavall (koń) Una egua (klacz)
    • Un brau / un bou (byk) Una vaca (krowa)
  • Z tym samym leksemem
    • Un gos (a dog) Una gossa (a suka)
    • Un lleó (lew) Una lleona (lwica)

Imiona ludzi są podzielone w następujący sposób:

  • Tylko mężczyzna
    • Fuster (stolarz)
    • Paleta (murarz)
  • Tylko kobieta
    • Una pentinadora (fryzjerka)
  • Ten sam kształt dla obu
    • Modista (projektant mody)
    • A / a fraticida
  • Identyczny lub podobny leksem
    • A Cuiner (kucharz) Una cuinera (piec)
    • Mestre (mistrz) Una mestra (kochanka)
  • Ten sam leksem, inne zakończenie
    • Aktor (aktor) Una actriu (aktorka)
    • A metge (lekarz) Una metgessa (kobieta lekarz)
  • Podwójna możliwość
    • An advocat Una advocada / advocatessa (prawnik)
    • Poeta (poetą) Una Poeta / poetessa (a poetka)
    • A deu (bóg) Una dea / deessa (bogini)
  • Różne
    • Dom (mężczyzna) Una dona (kobieta)
    • Un amo (mistrz, właściciel) Una mestressa (kochanka, właścicielka)

Przymiotniki

W języku katalońskim przymiotniki zgadzają się co do rodzaju i liczby z rzeczownikiem. Są podzielone na trzy grupy:

  • 4 formy: męska liczba pojedyncza (biała), żeńska liczba pojedyncza (blanca), męska liczba mnoga (biała), żeńska liczba mnoga (blanques)
  • 3 formy: liczba pojedyncza (feliç), męska liczba mnoga (feliços), żeńska liczba mnoga (felices)
  • 2 formy: liczba pojedyncza (różna), liczba mnoga (różne)

Liczba mnoga rzeczowników i przymiotników

  • Liczba mnoga wszystkich rzeczowników i przymiotników jest tworzona przez dodanie -s. W większości przypadków po prostu dodajemy -s do liczby pojedynczej.
    • Roure (dąb) → Roures (dąb)
    • Silny (silny) → Mocny (silny)
  • Wyrazy kończące się powolnym -a w liczbie pojedynczej na -es w liczbie mnogiej. Czasami modyfikujemy ostatnią spółgłoskę:
Transformacja Pojedynczy Liczba mnoga
ç → c balança ("równowaga") waga
dolça („słodki”) dolces
c → qu cuca („bestia”) cuques
seca („na sucho”) seques
cu o qu → qü Pasqua („Wielkanoc”) Pasqües
iniqua ("zmartwiony") inic
j → g (normalnie) platja ("plaża") platges
roja ("czerwony") łotrzykowie
g → gu vaga („strajk”) fale
amarg ("gorzki") amargues
gu → gü llengua („język”) llengües
ambigua („niejednoznaczny”) dwuznaczny
  • Słowa kończące się toniczną samogłoską tworzą liczbę mnogą -ns.
    • Cantó (bok) Cantons (boki)
    • Ple (pełne) Plens (pełne)

Ale niektóre słowa mogą mieć liczbę mnogą obojętnie na -s lub -ns.

    • ases lub àsens (osły)
    • zatoczki lub còvens (jaskinie)
    • freixes lub fréixens (jesiony)
    • domy lub homens (mężczyźni)
    • joves lub jóvens (młodzież)
    • marginesy lub màrgens (marginesy)
    • Orfes lub òrfens (sieroty)
    • raves lub RAVENS (rzodkiew)
    • terminy lub Térmens (terminy)
    • jardy lub vèrgens (dziewice)

Słowa pochodzenia innego niż łacińskie tworzą liczbę mnogą wyłącznie na -s.

    • Sofà (sofa) Sofàs (sofy)
    • Cafè (kawiarnia) Cafès (kawiarnie)
  • Wyrazy, które kończą się na -s, -x lub -ç, z akcentem tonicznym na ostatniej sylabie, w liczbie mnogiej kończą się na -os. Niektóre słowa kończące się na -s podwajają to.
    • Gaz (gaz) Gasos
    • Gos (pies) Gossos
    • Braç (ramię) Braços
    • Reflex (odbicie) Reflexos
    • Szary (szary) Grisos
    • Espes (grube) Espessos
  • Męskie słowa kończące się na -sc, -st lub -xt , z akcentem tonicznym na ostatniej sylabie, mogą występować w liczbie mnogiej na -s lub -os.
    • Bosc (drewno / las) → boscos o boscs
    • Impost (podatek) → imposts o Impostos
    • Tekst (tekst) → o teksty tekstowe
Les mots post (poste) et host (troupe) sont féminins, on y ajoute seulement -s ou -es pour le pluriel: posts ou postes.
  • Niektóre męskie słowa kończące się na -ig mają dwie formy liczby mnogiej.
    • faig (buk) → faigs lub fajos
    • passeig (promenade) → passeigs lub passejos
    • desig (pragnienie) → desigs lub desitjos

Formy -gs (faigs, passeigs, desigs) są tradycyjne i nadal są używane, ale końcówki -os są bardziej powszechne, z wyjątkiem słowa raig → raigs (promień) .

Zaimki powolne

Forma zaimka atone zależy od jego pozycji w stosunku do czasownika, osoby, rodzaju i funkcji składniowej.

Zaimki hi , ho i li nie zmieniają się.

Przed czasownikiem

zaczynając od ...

Po czasowniku

kończąc na ...

spółgłoska samogłoska spółgłoska samogłoska (cf * 1)
1 st  osoba liczby pojedynczej em mnie -mnie 'm
2 E  -os. Liczba pojedyncza i ty -ty 't
3 th  osoba liczby pojedynczej odbite (cf * 4) es (cf * 3) s ' -se jest
COD (mężczyzna) el the -lo 'the
COD (kobieta) the the (cf * 2) -the
MKOl li -li
1 st  osoba liczby mnogiej en -nasz 'ns
2 th  osoba liczby mnogiej nas -Twój nas
3 th  osoba liczby mnogiej zwrotny es (cf * 3) s ' -se jest
COD (mężczyzna) els -kość ls
COD (kobieta) the -the
COI (mężczyzna i kobieta) els -kość ls

(* 1) Z wyjątkiem czasowników zakończonych dyftongiem (au, eu, iu, ou, uu ...), dla których używamy formy zaimków z poprzedniej kolumny.

(* 2) Z wyjątkiem czasowników nietonicznych zaczynających się od „(h) i” lub „h) u”, dla których używana jest pełna forma „la”.

(* 3) Z wyjątkiem czasowników rozpoczynających się od „s”, dla których zamiast „es” jest używana forma „se”.

(* 4) Chociaż nie jest to zaimek, przyimek „en” podlega tym samym typom transformacji (tj .: en, n ', -ne,' n), co zaimek zwrotny „es”.

Czasownik

Istnieją trzy grupy czasowników:

Koniugacja Samogłoska tematyczna Modele bezokolicznikowe
ja -w- cant-ar
On ma -mi- świadczyć
II b -mi przegrać
III a -ja- służyć
III b -ja- spać

Odmiana czasowników w formach najważniejszych dialektów katalońskich:

  • Formy centralne (C)
  • Formy północno-wschodnie (N)
  • Kształty Roussillon (R)
  • Formularze walenckie (V)
  • Bardzo mocne formy walenckie (VS),
  • Baleary (B)


Kilka notatek i przypomnień.

Niedoskonały kataloński łączący Tornar tornes tornessis tornes tornessim tornessiu tornessin

Llegir llegis llegissis llegis llegissim llegissiu llegissin

Regular Vb: ER - AR> es- essis - es -essim -essiu - essin IR> is - issis - is - issim - issiu - issin Irregular Vb:

SER fos fossis fos fóssim fóssiu fossin

IRON Fes spessis fes féssim féssiu fessin

VOLER volgués volguessis volgués volguéssim volguéssiu volguin

VEURE veiés veiessis veiés veiéssim veiéssiu veiessin Conditional Catalan

CANTAR cantaria cantaries cantaria cantaríem cantaríeu cantarien

LOSE perdria perdries perdria perdríem perdríeu perdrien

Czasowniki nieregularne

ANAR aniria HOLD tindria SABRE sabria FLY voldria FER faria COME vindria HAVER hauria PODER podria

Kataloński tryb łączący

Regularne czasowniki: i - is - i - em - eu - in> -AR - ER

i – is – i – im – iu – in > - IR

Nieregularne czas

ANAR vagi - vagis - vagi - anem - aneu - pochwa. FER faci - facis - faci - fem - feu - facin SER sigui - siguis - sigui - siguem - sigueu - siguin. VEURE vegi - vegis - vegi - vegem - vegeu - vegin HAVER hagi - hagis - hagi - hagem - hagiu - hagin

Model I Model II Model IIIa Model IIIb
Bezokolicznik
kantar przegrać świadczyć ponieść mleko spać
masło Rzeczownik odsłowny
cantant stracić Zdecydowanie wzór ciągnięty spał
Weź udział 5
kantat, kantada
kantaty, kantady
zgubiony, zgubiony,
zgubiony, stracony
temut, temuda
temuts, temudes
patit, patida
patits, patides
traït, traïda
traïts, traïdes
spał, dormida
dormits, dormides
Orientacyjny
Teraźniejszość
  • canto C , cante V , cant B, N , canti R ²
  • cantes
  • canta
  • cantem, cantam B
  • canteu, cantau B
  • canten
  • perdo, przegrywa, perdi R.
  • stracić
  • przegrywa
  • perdem
  • przegrany
  • perden
  • temo, tem, temi R
  • czas
  • czas
  • temem
  • czas
  • temen
  • pateixo C , patixo N , patisc V , patesc B, VS , pateixi R ³
  • pateixes, patixes
  • pateix, patix
  • patim
  • patiu
  • pateixen, patixen
  • traeixo C , traïxo N , traïsc V , traesc B, VS , traeixi R
  • traeixes, traïxes
  • traeix, traïx
  • traim
  • traïu
  • traeixen, traïxen
  • dormo, dorm, dormi R
  • spał
  • sen
  • dormim
  • spał
  • dormen
Czas przeszły dokonany
  • on cantat
  • ma cantat
  • ha cantat
  • hem cantat
  • er cantat
  • han cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Niedoskonały
  • cantava
  • kantyny
  • cantava
  • cantàvem
  • cantàveu
  • cantaven
  • perdia
  • Stracony
  • perdia
  • perdíem
  • Stracony
  • perdien
  • temia
  • temies
  • temia
  • temíem
  • temíeu
  • temien
  • patia
  • paszteciki
  • patia
  • patíem
  • patíeu
  • patien
  • traïa
  • mleko
  • traïa
  • traíem
  • mleczarz
  • stażysta
  • dormia
  • spał
  • dormia
  • dormíem
  • sen
  • dormien
Więcej niż doskonałe
  • havia cantat
  • havies cantat
  • havia cantat
  • havíem cantat
  • havíeu cantat
  • havien cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Prosta przeszłość
  • cantí
  • kantary
  • cantà
  • cantàrem
  • cantàreu
  • cantaren
  • perdí
  • stracić
  • Stracony
  • perdérem
  • przegrany
  • perderen
  • temí
  • temeres
  • temé
  • temérem
  • teméreu
  • temeren
  • patí
  • patires
  • patí
  • patírem
  • patíreu
  • patiren
  • traí
  • zdrajcy
  • traí
  • traírem
  • zdrajca
  • zdrajca
  • spał
  • dormires
  • spał
  • dormírem
  • dormíreu
  • sen
Przeszłość
  • haguí cantat
  • hagueres cantat
  • hagué cantat
  • haguérem cantat
  • haguéreu cantat
  • hagueren cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Doskonała przeszłość peryferyjna
  • vaig cantar
  • vas / vares cantar
  • idź kantar
  • vam / vàrem cantar
  • vau / vàreu cantar
  • van / varen cantar
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Obwodowa przeszłość przednia
  • vaig haver cantat
  • vas / vares haver cantat
  • będzie mieć kantat
  • vam / vàrem haver cantat
  • vau / vàreu haver cantat
  • van / varen haver cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Przyszłość
  • cantaré
  • cantaràs
  • cantarà
  • cantarem
  • cantareu
  • kantaran
  • przegrać
  • stracić
  • stracić
  • stracić
  • przegrany
  • kuropatwa
  • temeré
  • temeràs
  • temerà
  • temerem
  • temereu
  • temeran
  • wyblakły
  • patiràs
  • patirà
  • patirem
  • patireu
  • patiran
  • doić
  • leczyć
  • leczyć
  • trairem
  • zdrajca
  • trairan
  • spał
  • sen
  • sen
  • sen
  • sen
  • sen
Przyszłość
  • haure cantat
  • hauràs cantat
  • haurà cantat
  • haurem cantat
  • haureu cantat
  • hauran cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Warunkowy
  • cantaria
  • kantary
  • cantaria
  • cantaríem
  • cantaríeu
  • kantarianin
  • perdria 4
  • perdries
  • perdria
  • perdríem
  • Stracony
  • perdrien
  • temeria
  • temeries
  • temeria
  • temeríem
  • temeríeu
  • temerien
  • patiria
  • patiries
  • patiria
  • patiríem
  • patiríeu
  • patirian
  • trairia
  • traktaty
  • trairia
  • trairíem
  • zdrajca
  • trairien
  • senny
  • śpi
  • senny
  • sen
  • sen
  • podkład
Przeszłość warunkowa
  • hauria, haguera cantat
  • hauries, hagueres cantat
  • hauria, haguera cantat
  • hauríem, haguérem cantat
  • hauríeu, haguéreu cantat
  • haurien, hagueren cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Subjunctive
Teraźniejszość
  • canti, cante
  • cantis, cantes
  • canti, cante
  • cantem
  • stołówka
  • cantin, canten
  • zagubiony, zagubiony
  • zagubiony, zagubiony
  • zagubiony, zagubiony
  • perdem
  • przegrany
  • perdin, perden
  • temi, tema
  • temis, temes
  • temi, tema
  • temem
  • czas
  • temin, temen
  • pateixi, patisca, patesca VS, B , patesqui B
  • pateixis, patisques, patesques B , patesquis B
  • pateixi, patisca, patesca VS, B , patesqui B
  • patim, patiguem B.
  • patiu, patigueu B.
  • pateixin, patisquen, patesquen VS, B , patesquin B
  • traeixi, traïsca, traesca VS, B , traesqui B
  • traeixis, traïsques, traesques VS, B , traesquis B
  • traeixi, traïsca, traesca VS, B , traesqui B
  • traïm, traïguem B.
  • traïu, traïgueu B.
  • traeixin, traïsquen, traesquen VS, B , traesquin B
  • spałem, spałem
  • spał, spał
  • spałem, spałem
  • dormim, dormiguem B
  • dormiu, dormigueu B
  • dormin, dormen
Niedoskonały
  • cantés, cantara V , cantàs B
  • cantessis, cantares V , cantesses B , cantassis B
  • cantés, cantara V , cantàs B
  • cantéssim, cantàrem V , cantéssem B , cantàssim B
  • cantéssiu, cantàreu V , cantésseu B , cantàssiu B
  • cantessin, cantaren V , cantessen B , cantassin B
  • utracone, straci V
  • perdessis, perderes V , perdesses B
  • utracone, straci V
  • perdéssim, perdérem V , perdéssem B
  • utracone, utracone V , utracone B.
  • perdessin, perderen V , perdessen B
  • temés, temera V
  • temessis, temeres V , temesses B
  • temés, temera V
  • temsim, temerem V , temsem B
  • teméssiu, teméreu V , temésseu B
  • temessin, temeren V , temessen B
  • patís, patira V
  • patissis, patires V , patisses B
  • patís, patira V
  • patíssim, patírem V , patíssem B
  • patíssiu, patíreu V , patísseu B
  • patissin, patiren V , patissen B.
  • traís, traïra V
  • traïsses, traïres V , traïsses B
  • traís, traïra V
  • traíssim, traírem V , traíssem B
  • traíssiu, traíreu V , traísseu B
  • traïssin, traïren V , traïssen B
  • w akademiku, będzie spał V
  • dormissis, dormires V , dormisses B
  • w akademiku, będzie spał V
  • dormíssim, dormírem V , dormíssem B
  • dormíssiu, dormíreu V , dormísseu B
  • dormissin, dormiren V , dormissen B
Doskonała przeszłość peryferyjna
  • vagi, vaja cantar
  • vagis, cantar vages
  • vagi, vaja cantar
  • vàgim, vàgem cantar
  • vàgiu, vàgueu cantar
  • pochwa, kantar vagen
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Doskonała przeszłość
  • Hagi, haja cantat
  • hagis, hages cantat
  • hagi, haja cantat
  • hàgim, hàguem cantat
  • hàgiu, hàgueu cantat
  • hàgin, haguen cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Niedoskonały
  • Hagués, haguera V cantat
  • Haguessis, haguesses, hagueres V cantat
  • Hagués, haguera V cantat
  • Haguéssim, haguéssem, haguérem V cantat
  • Haguéssiu, haguésseu, haguéreu V cantat
  • Haguéssin, haguéssen, hagueren V cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Obwodowa przeszłość przednia
  • vagi, vaja haver cantat
  • vagis, vages haver cantat
  • vagi, vaja haver cantat
  • vàgim, vagem haver cantat
  • vàgiu, vàgeu haver cantat
  • pochwa, vagen haver cantat
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
  • Podobnie
Tryb rozkazujący
  • canta
  • canti, cante
  • cantem
  • canteu, cantau B
  • cantin, canten
  • przegrywa
  • zagubiony, zagubiony
  • perdem
  • przegrany
  • perdin, perden
  • czas
  • temi, tema
  • temem
  • czas
  • temin, temen
  • pateix, patix
  • pateixi, patisca, patesca VS , patesqui B
  • patim, patiguem
  • patiu
  • pateixin, patisquen, patesquen VS , patesquin B.
  • traeix, traïx
  • traeixi, traïsca, traesca VS , traesqui B
  • traïm, traïguem
  • traïu
  • traeixin, traïsquen, traesquen VS , traesquin B
  • sen
  • spałem, spałem
  • dormim, dormiguem
  • spał
  • dormin, dormen

Zobacz też

Bibliografia

  • (CA) Fabra , kataloński gramatyki , Les literatury pięknej, Paris, 1946 (reprezentujący. 1984), 2 nd wyd. ( 1 st ed. 1941), 132, str. ( ISBN  2-251-37400-0 )

Powiązany artykuł