Edward Lear
Edward Lear
Edward Lear, Autokarykatura, stojący, z profilu (1870),
Yale University ,
Beinecke Library of Rare Books and Manuscripts .
Podstawowe prace
Sowa i Kotek ( Minette i Sowa )
Edward Lear jest pisarzem , ilustrator i ornitolog brytyjski znany z poezji, urodzony12 maja 1812w Holloway (na przedmieściach Londynu w Wielkiej Brytanii ) i zmarł dnia29 stycznia 1888w Sanremo ( Królestwo Włoch ).
Biografia
Edward Lear jest dwudziestym dzieckiem, a jego edukację zapewnia jego starsza o dwadzieścia dwa lata starsza siostra Ann. W 1827 r. Wraz z siostrą opuścili rodzinny dom. W 1830 roku zaczął zarabiać na życie jako ilustrator do książki pt. Ilustracje rodziny Psittacidae, czyli Papugi .
Jakość jego ilustracji sprawia takie wrażenie, że porównuje się go do Jean-Jacquesa Audubona . Przez całe życie nadal rysował i malował, mimo że jego najdroższe marzenie o ilustrowaniu wierszy Alfreda Tennysona nigdy się nie spełniło.
Jego zdrowie było bardzo słabe: cierpiał na epilepsję , przewlekłe zapalenie oskrzeli , astmę, a pod koniec życia częściowo stracił wzrok.
W 1846 roku wydał A Book of Nonsense ( A book-wise ), zbiór limeryków, który zna trzy kolejne wydania i pomógł spopularyzować ten poetycki gatunek limerick , już głęboko zakorzeniony w brytyjskiej tradycji ludowej, zbliżony do wiersza z rymowanymi końcówkami kończącymi z odrobiną absurdalnej moralności i którego styl również zapożycza z dziecięcych rymowanek , między kołysanką a dziecięcą rymowanką .
W 1865 roku pojawiła się historia siedmiu rodzin jeziora Pipple-Popple , aw 1867 jego najbardziej znany zbiór nonsense poezji : Sowa i Pussycat ( Minette i sowa ), który pisał dla dzieci swego mecenasa Edwarda Smitha Stanley , 13 th Earl of Derby .
Pracuje
Tytuły opublikowane we Francji
(Uwaga: wyczerpująca lista. Pierwsza data jest datą pierwszej publikacji we Francji)
- 1947: Dwie bezmyślne historie: historia czwórki małych dzieci, które wyruszyły w światową trasę koncertową. Historia siedmiu rodzin jeziora Pipple-PopplePrzetłumaczone przez Simone Lamblin, okładka Mario Prassinosa; Paryż, Fontaine, „L'Age d'or” zbiór n o 39, 44 s. Wznowienie w 1967 roku pod tytułem: Historia czwórki małych dzieci, które podróżowały po świecie . Tłumaczenie François Ruy-Vidal ); Paryż: Harlin Quist , 36 str. Wznowienie w 1970 roku.
- 1949: piosenki Inept: Les Méli-mélos , Le Hibou et le Chat-Minou , Le Chapeau du Quangle WangleTłumaczenie: Jacques Papy i Henri Parisot; Paryż, GLM, pot. „Głos Ziemi ' n o 2, 27 s.
- 1960: Witam panie LearTeksty wybrane i przetłumaczone przez Roberta Benayouna; Paryż: J.-J. Pauvert, pot. "Le Lycanthrope" n O 3, 49, str.
- 1966: Minette and Owl ( The Owl and the pussy-cat )Paryż: OZ-Whitman ODEJ , pot. „Zbiór Vermeil” n O 10 przedstawiono W. Wiesner. Wznowienia w 1970 i 1979: Paryż: Éditions des Deux coqs d'or, coll. : Praline. Wznowienie w 1978 r. Pod tytułem: Le Hibou et la minouchette , przekład Henri Parisot; ilustracje: Gwen Fulton; Paryż: Flammarion. Wznowienie w 1994 roku pod nowym tytułem: Feline and the Owl , z ilustracjami Jana Bretta; adaptacja Marianne Cockenpot; Paryż: Gautier-Languereau, ( ISBN 2-01-390439-8 ) . Wznowienie w 2008 roku w Quebecu pod tytułem: Sire Hibou et Dame Chat , w tłumaczeniu Lucie Papineau; ilustracje: Stéphane Jorisch, Saint-Lambert (Quebec): Dominique et compagnie, ( ISBN 978-2-89512-700-0 ) .
- 1968: „Limeryki” i inne bezmyślne wierszePrzetłumaczone przez Henri Parisot. Ilustracje autorskie; Paryż: Mercure de France, skopiuj n o 1696, 255 s. Wznowienie w 2004 roku pod tytułem Poèmes sans queue ni tête , bardzo dowolnie zaadaptowane przez François Davida; chory. Henri Galeron, Urville-Nacqueville: Motus, kolekcja: Pommes, pirates, papillons, ( ISBN 2-907354-59-0 ) .
- 1974: Wiersze bez znaczenia. Nonsensowne wiersze.
Tłumaczenie i przedmowa: Henri Parisot; chronologia, wstęp i bibliografia: Sylvère Monod; ilustracje Edwarda Leara; Paryż: Aubier: Flammarion, pot. : "W dwujęzycznym" n o 58, 307 p .. wznowienie w 1993, Éditions Aubier, kolekcji: dwujęzyczne, tłumaczeniu
Henri Parisot
- 1978: Siedem rodzin jeziora Pipple-Popple ( Historia siedmiu rodzin jeziora Pipple-Popple )
Przetłumaczone przez Simone Lamblin, zilustrowane przez Étienne Delessert; Paryż: Gallimard, Kolekcja: Enfantimages
- 1990: Les Mélis-Mélos ( The Jumbles )
Przetłumaczone przez Henri Parisot; Paryż: Ojciec Beaver Flammarion, chory. autor: Ted Rand (
ISBN 2-08-160592-9 ) .
- 1992: Dziennik angielskiego architekta krajobrazu na Korsyce, 1868
Przetłumaczone przez Véronique Emmanuelli; Paryż: Universal Thought, 1992, 235 str. (
ISBN 2-214-09420-2 ) .
- 1997: Bezsensowne kobiety
Tłumaczenie, przedmowa i postmowa: Guy Leclercq; Paryż: wyd. W przeciwnym razie, Zbiór: Littératures, 163 s. (
ISBN 2-86260-701-0 ) .
Tłumaczenie: Patrick Hersant, chory. przez autora; Tuluza: wyd. Ombres, Kolekcja: „Biblioteka Mały Ombres” n o 100, wydanie dwujęzyczne, 183 str. (
ISBN 2-84142-066-3 ) .
Tłumaczenie i przedmowa:
Patrick Reumaux ; opublikowane w Brześciu: Éditions Élisabeth Brunet; praca łączy: Wiersze do góry nogami Mervyna Peake'a i Deliriums of Lear Edwarda Leara (
ISBN 2-910776-12-3 ) .
- 2009: A book-mądry ( książka bzdur )
Tłumaczenie
profesora A ; Montreuil: Éditions Rackham, kolekcja „Le Signe noir”, wydanie dwujęzyczne, (
ISBN 978-2-87827-117-1 ) .
Te dwa ostatnie tłumaczenia są rymowanymi wierszami wolnymi . Dwa poprzednie uwzględniają liczbę sylab (stóp), która nigdy nie jest pozbawiona kostek , wers mirliton , składnię barbarzyńską… Dlatego szczególnie trudno jest przetłumaczyć Edwarda Leara, którego niektórzy bliscy surrealistom i „Patafizyka zidentyfikowali bardzo wcześnie jako jeden z ich prekursorów.
Limerick przez Edwarda Leara
Był to stary człowiek z kwiecistą brodą,
który powiedział: „Widzisz, powiedziałem ci to!
Strzyżyk, cztery skowronki,
dwie sowy i kura
Zbudowali swoje gniazda w mojej kwitnącej brodzie! "
- (Tłumaczenie Henri Parisot)
"
Był tam stary człowiek z brodą,
który powiedział: „Jest tak, jak się obawiałem! -
Dwie sowy i kura,
cztery skowronki i strzyżyk,
wszyscy zbudowali sobie gniazda w mojej brodzie! "
"
Uwagi i odniesienia
-
(w) „ Edward Lear - A biography ” na poemhunter.com (dostęp 9 grudnia 2013 )
-
(w) James Williams and Matthew Bevis , Edward Lear and the Play of Poetry , Oxford University Press,2016( czytaj online ) , s. 187
-
Źródło: Biblioteka Narodowa Francji: [1]
-
Uwaga nr: FRBNF32358072 Biblioteki Narodowej Francji
-
Uwaga nr: FRBNF43428213
-
Uwaga nr: FRBNF32358070 firmy BnF
-
Uwaga nr: FRBNF33073196 z BnF
-
Uwaga nr: FRBNF43747215 Biblioteki Narodowej Francji
-
Uwaga nr: FRBNF37615876 z BnF
-
Uwaga nr: FRBNF34593107 z BnF
-
Uwaga nr: FRBNF43488906
-
Uwaga nr: FRBNF39271344 z BnF
-
Uwaga nr: FRBNF34561901 z BnF
-
Uwaga nr: FRBNF34610616
-
Zobacz Dziennik pejzażysty z Korsyki na Gallica .
-
(en) (en) Edward Lear, Wiersze bez znaczenia. Nonsensowne wiersze. , Aubier-Flammarion, dwujęzyczny, 1974, s.137.
Załączniki
Powiązany artykuł
Linki zewnętrzne