Gatsby wspaniały

Gatsby wspaniały
Obraz poglądowy artykułu Wielki Gatsby
Okładka wydania z 1925 roku.
Autor Francis Scott Fitzgerald
Kraj Stany Zjednoczone
Uprzejmy Powieść
Orginalna wersja
Język amerykański angielski
Tytuł Wielki Gatsby
Redaktor Skryba
Miejsce publikacji Nowy Jork
Data wydania 10 kwietnia 1925
wersja francuska
Tłumacz Victor Llona
( 1 re trans.)
Redaktor Szymon Kra
( Strzelec )
Kolekcja europejski
Miejsce publikacji Paryż
Data wydania 1926 (rew. 1946)
Typ mediów Papierowa książka
Numer stron 217
Chronologia

Wielki Gatsby (tytuł w języku angielskim  : The Great Gatsby ) to powieść o pisarz amerykański F. Scott Fitzgerald (1896-1940). Wydana w 1925 r. w Stanach Zjednoczonych,od 1926 r. została przetłumaczona na język francuski pod tym tytułem (z wyjątkiemprzekładuz2011 r. zatytułowanego Gatsby ). Akcja rozgrywa się w Nowym Jorku w latach dwudziestych . Jest często opisywany jako odbicie szalonych lat dwudziestych w literaturze amerykańskiej .

To jest na 2 th  miejsce na liście stu najlepszych powieści anglojęzycznych w XX th wieku założona przez nowoczesna biblioteka w 1998 roku .

Historyczny

Opublikowano dnia 10 kwietnia 1925, ukazuje się w 75 000 egzemplarzy, ale ledwie osiąga 25 000 sprzedanych egzemplarzy, po śmierci Fitzgeralda, w grudzień 1940. W 1925 roku książka została wycofana z księgarń z powodu braku czytelników.

25 kwietnia 1925, Maxwell Perkins, dyrektor literacki w Charles Scribner's Sons Publishing , pisze do Fitzgeralda:

„Tak czy inaczej, wierzę, że możemy być pewni, że gdy tylko zgiełk i krzyki tłumu krytyków i publicystów ucichną, Wielki Gatsby stanie się naprawdę niezwykłą książką. Może to nie jest idealne! Ale opanowanie umiejętności śpiącego konia do perfekcji to jedno, a zupełnie inne opanowanie umiejętności młodego i dzikiego konia pełnej krwi. "

Książka została wznowiona w 1934 r. , a nakład 6000 egzemplarzy spotkał tę samą porażkę. W czasie kryzysu lat 30. i II wojny światowej praktycznie popadł w zapomnienie. W latach 50. wznowiono ją i szybko znalazła szerokie grono czytelników. W ciągu następnych dziesięcioleci stał się szeroko badanym tekstem w szkołach średnich i na uniwersytetach na całym świecie.

W liście do Maxwella Perkinsa wCzerwiec 1925F. Scott Fitzgerald wskazuje, że jedno z jego opowiadań, Winter Dreams , napisane w 1922 roku, w wieku 26 lat, jest jak „rodzaj pierwszego szkicu” , zwłaszcza jeśli chodzi o poruszane wątki tej powieści. Fragment z tej wiadomości jest również podjęty w Gabsy Wspaniałej , opis domu bohaterki.

Streszczenie

Opowiedziana przez sąsiada, który został jego przyjacielem, powieść obraca się wokół postaci Gatsby'ego , uroczego młodego milionera z burzliwą przeszłością, który mieszka luksusowo w willi zawsze pełnej gości. Pod pewnymi względami książka może wydawać się złożoną krytyką burżuazji, jej bogactwa i powierzchowności, gdzie każda postać jest gotowa zrobić wszystko, aby osiągnąć swoje cele.

Nick Carraway, młody Amerykanin ze Środkowego Zachodu po trzydziestce, wyjeżdża do Nowego Jorku, by pracować w finansach jako makler giełdowy. Przez przypadek znajduje do wynajęcia małą chatę na Long Island , bardzo eleganckiej i eleganckiej dzielnicy mieszkalnej na przedmieściach Nowego Jorku. Jego dom, prawie niewidoczny, znajduje się w West Egg pomiędzy dwiema ogromnymi i luksusowymi willami. Stamtąd widok zapiera dech w piersiach na East Egg, najbogatsze i najbardziej ekskluzywne miejsce w całej okolicy. To tutaj mieszka Daisy, jej kuzynka w pierwszej linii, i jej mąż Tom Buchanan z tej samej klasy co Nick na Uniwersytecie Yale .

Nick idzie do domu Buchananów pewnego wieczoru na zaproszenie Daisy. Tom, przystojny i bogaty kolos, ale nieco szorstki, wydaje się wegetować z Daisy, która wydaje się być równie znudzona swoim mężem. Większość czasu spędza ze swoim przyjacielem Jordanem Bakerem, zawodowym golfistą.

Wkrótce potem Tom prosi Nicka, aby towarzyszył mu w przedstawieniu go swojej kochance, Myrtle Wilson, żonie mechanika na drodze łączącej Nowy Jork z Long Island. Nick, świadek niestałości Toma, stagnacji pary, którą tworzy z Daisy, nie miałby najmniejszego zainteresowania ujrzeniem Buchananów, gdyby nie coraz bardziej wrażliwy związek z piękną Jordanem. Jest zdziwiona, że ​​nie zna Gatsby'ego, ponieważ mieszka w West Egg, tak jak ona, i że mówimy tylko o tym bajecznie bogatym człowieku.

Gatsby jest właśnie jego sąsiadem. To on jest właścicielem ogromnego domu (inspirowanego Beacon Towers ) bardzo tętniącego życiem, który przesłania nieszczęsny dom Nicka. Gatsby często wydaje wystawne przyjęcia, na które witają setki gości. Ale kim jest Jay Gatsby? Skąd on jest ? Co on robi ? Najdziksze plotki o jego przeszłości i fortunie krążą nawet w jego własnym domu. Właśnie to Nick umiera z niecierpliwością, gdy pewnego dnia otrzymuje zaproszenie do spędzenia wieczoru u Gatsby'ego. Niesamowita historia połączy Nicka, Toma, Gatsby'ego, Jordana, Myrtle i Daisy tego lata 1922 roku

Postacie

Jay Gatsby  : jest młodym milionerem żyjącym w luksusowej rozpuście, który lubi afiszować się swoim bogactwem, by olśnić innych. W swojej dużej rezydencji organizuje wspaniałe przyjęcia, które przyciągają setki gości, ale często pozostaje w cieniu podczas tych przyjęć i wydaje się być pogardzany przez swoich gości, którzy rozpowszechniają najdziksze plotki o jego przeszłości. W trakcie powieści dowiadujemy się, że pochodzi on z rodziny ubogich rolników, a jego majątek prawdopodobnie opiera się na działalności przestępczej, w szczególności na przemycie alkoholu. Gatsby ma obsesję na punkcie pieniędzy, ale przede wszystkim pochłaniają go uczucia do Daisy, którą znał pięć lat wcześniej, ale która wymykała mu się, gdy był mobilizowany do wojny. To obsesyjna miłość. Gatsby jest gotów zrobić wszystko, aby ją odzyskać, a ta pasja staje się pożerająca do tego stopnia, że ​​staje się niepocieszony. Umrze w ogólnej obojętności tych, którzy go znali.

Nick Carraway  : jest narratorem powieści, w tej książce śledzimy również jego własną historię. Jest to młody mężczyzna, pochodzący z Minnesoty (Środkowy Zachód), który osiadł w Nowym Jorku jako makler giełdowy. Jest uczciwy i tolerancyjny, kocha literaturę. Często służy jako powiernik i wplątuje się w życie Gatsby'ego, który staje się prawdziwym przyjacielem. W tej książce Nick pojawia się jako przenikliwy obserwator ówczesnego społeczeństwa, powierzchowności burżuazji i władzy pieniądza nad stosunkami międzyludzkimi.

Daisy Buchanan  : Jest daleką kuzynką Nicka i żoną Toma Buchanana. Jest piękna i bogata (pochodzi z zamożnej rodziny), o którą zabiega wielu oficerów, w tym Gatsby. Jest przywiązana do swojego luksusowego życia, ale nie wygląda na szczęśliwą w swoim małżeństwie z mężem Tomem. Wygląda na zimną i odległą.

Tom Buchanan  : Jest bogatym mężem Daisy. Jest brutalny, arogancki i często obłudny, rasistowski, seksistowski i nie waha się zdradzić swojej żony z Myrtle. Wykorzystuje swoje bogactwo do kontrolowania i dominowania nad innymi. Kiedy dowiaduje się o romansie swojej żony z Gatsbym, reaguje oburzeniem.

Jordan Baker  : jest przyjaciółką Daisy. Ta piękna młoda kobieta jest golfistką na wysokim poziomie.

Analiza

Nostalgia

Ta książka opowiada historię Gatsby'ego, który próbuje cofnąć się w czasie i odzyskać Daisy, młodą kobietę, którą poznał pięć lat wcześniej, zanim został zmobilizowany do wielkiej wojny. Młody milioner wydaje się idealizować chwile, w których z nią przeżył i chciałby ożywić tę przeszłość, wciąż obecną w jego umyśle. To pochłaniająca go pasja, która uniemożliwia mu realizację innych projektów. Myśli, że Daisy zostawi męża, by poślubić go, jego byłego kochanka, i ma nawet nadzieję, że wróci, by zamieszkać z nią w Louisville, mieście, w którym się poznali.

Daisy również kocha Gatsby'ego i wydaje się być zdenerwowana, gdy widzi go ponownie, pięć lat po ich rozstaniu. Ale tak jak jej mąż staje się groźny, gdy uświadamia sobie swoje uczucia do Gatsby'ego, ona postanawia zostać z mężem, woląc pozostać w bezpieczeństwie jego obecnego życia.

Idea spędzania czasu i nostalgii jest również obecna w narratorze Nicku, zwłaszcza w jego trzydzieste urodziny. Samotny, już czuje się starzejący i niezbyt optymistycznie patrzy na swoje przyszłe życie małżeńskie.

Tłumaczenia

Wersje

Istnieje kilka tłumaczeń powieści w języku francuskim:

Każda nowa wersja wywoływała w prasie różne debaty, porównania i krytykę, często używając jako medium pierwszego i ostatniego zdania powieści (patrz niżej).

Przykłady z literatury

Jako przykład, oto jak tłumaczone są, zgodnie z tymi wersjami, pierwsze dwa zdania powieści: „  W moich młodszych i bardziej bezbronnych latach mój ojciec udzielił mi kilku rad, które od tamtej pory rozmyślam. " „Za każdym razem, gdy masz ochotę kogoś krytykować”, powiedział mi, „po prostu pamiętaj, że wszyscy ludzie na tym świecie nie mieli zalet, które ty miałeś”.  "

Tłumaczenia ostatniego zdania

I tłumaczenia nie mniej znanego ostatniego zdania: „  Więc biliśmy dalej, łodzie pod prąd, cofane nieustannie w przeszłość”.  "

Adaptacje

W kinie

W Operze

W telewizji

Komiks

Ewokacje w kulturze popularnej

- Nie, to wszystko było kłamstwem ”

Uwagi i referencje

  1. The Great Gatsby 1926 Zawiadomienie od Sudoc .
  2. (w) Nowoczesna biblioteka 100 najlepszych powieści
  3. Korespondencja między F. Scottem Fitzgeraldem a Maxem Perkinsem. F. Scott Fitzgerald, Wielki Gatsby , Oprawa miękka , s.  233 .
  4. Korespondencja między F. Scottem Fitzgeraldem a Maxem Perkinsem. F. Scott Fitzgerald, Wielki Gatsby , Oprawa miękka , s.  9 i 232.
  5. Florence Noiville , „  Pospiesz się czytać Fitzgeralda!”  ", Le Monde ,13 stycznia 2011( przeczytaj online ).
  6. F. Scott Fitzgerald i Matthew J. Bruccoli, ed. The Short Stories of F. Scott Fitzgerald , "Winter Dreams" New York: Scribner's, 1989. s.  217 .
  7. Julie Wolkenstein , „Prezentacja” , w F. Scott Fitzgerald, Tendre est la nuit: Une romance , Flammarion,2015( przeczytaj online ).
  8. (w) Monica Randall , The Mansions of Long Island's Gold Coast , New York, Rizzoli,2003, 303  pkt. ( ISBN  0-8478-2649-X i 978-0-8478-2649-0 , OCLC  53029779 , LCCN  2003104986 ) , s .  275-277.
  9. Zobacz rekord autorytetu Fitzgeralda w IdRef i jego linki do plików Sudoc .
  10. Najwcześniejsze wydanie wersji Jacquesa Tourniera z 1990 r. w miękkiej okładce ( zwróć uwagę na Sudoc ), repr. 1996; data 1976 jest czasami mylona z nowym wydaniem przekładu Victor Llona z 1976 roku również w miękkiej oprawie ( zwróć uwagę na Sudoc ). Ta literówka jest używana w niektórych bibliografiach (w tym w artykule z 2011 roku w Le Monde ), ale nie zaobserwowano bezpośrednio żadnej kopii z 1976 roku.
  11. Frédéric Beigbeder , „  Nie dotykaj Gatsby!”  », Magazyn Le Figaro ,31 grudnia 2010( przeczytaj online ).
  12. Laurence Le Saux, „  BD:„ Wspaniały Gatsby ”, romans Fitzgeralda przywrócony przez Benjamina Bacheliera  ” , na telerama.fr ,20 marca 2013 r.(dostęp 27 listopada 2018 r . ) .

Załączniki

Powiązane artykuły

Postacie z powieści

Linki zewnętrzne