Biuro Rzecznika Języków Urzędowych

Biuro Rzecznika Języków Urzędowych
Sytuacja
kreacja 1969
Siedzenie 30 Victoria Street, 6 th Floor, Gatineau
Język Francuski , angielski
Organizacja
Komisarz ds. Języków urzędowych Raymond Théberge
Stronie internetowej ocol-clo.gc.ca/en

Biuro Rzecznika z języków urzędowych jest kanadyjski komisarz rządu odpowiedzialny za promowanie ustawę języków urzędowych , przeszedł w 1969 roku i działa w celu osiągnięcia swoich celów.

Historyczny

Ustawa oficjalne języki , zaktualizowane w 1988 roku, tworzy ten urząd i jego komisarza, który jest powołany na stanowisko przez okres siedmiu lat. Jego misja ma trzy główne cele: zapewnienie równości języka angielskiego i francuskiego w rządzie Kanady i instytucjach objętych ustawą  ; zachowanie i rozwój oficjalnych społeczności językowych; i zapewnić równość języka angielskiego i francuskiego w społeczeństwie kanadyjskim.

Pierwszym urzędnikiem był Keith Spicer. W latach 1999-2006 komisarzem ds. Języków urzędowych był Dyane Adam . Plik13 września 2006, Premier Stephen Harper zaproponował i uzyskał nominację Grahama Frasera na jej miejsce. Wcześniej poprosił Dyane Adams o przedłużenie mandatu o kilka miesięcy, czas na znalezienie jego następcy.

Ankieta dotycząca metody obliczania statystyki Kanady

W następstwie kontrowersji i skargi na obecną metodę obliczeń niekorzystną dla frankofonów , złożonej przez Société franco-manitobaine , Graham Fraser komisarz ds. Języków urzędowych w Kanadzie wszczął dochodzenie w sprawie tego, jak rząd Kanady liczy frankofonów żyjących w społecznościach mniejszościowych po złożeniu skargi przez Société franco-manitobaine (SFM). Według tego ostatniego, federalna definicja „frankofonu” jest nieaktualna i potrzebne są zmiany. Daniel Boucher, dyrektor generalny SFM, oświadcza: „Obliczenia administracyjne nie odzwierciedlają rzeczywistości rodzin egzogamicznych (gdzie tylko jedno z rodziców mówi po francusku), których członkowie są dwujęzyczni i które deklarują zarówno angielski, jak i francuski jako język ojczysty, ale gdzie językiem gospodarstwa domowego jest angielski. Dane federalne wykluczają również znaczną liczbę imigrantów frankofońskich, dla których inny język jest językiem ojczystym. Osoby w tych gospodarstwach domowych mogą pracować i uczęszczać do szkół mniejszości oraz korzystać z (federalnych) usług w języku francuskim, jednak Statistics Canada nie identyfikuje ich jako frankofonów. Jak na ironię, prezes SFM, Mamadou Ka, nie jest uznawany przez rząd federalny za frankofońskiego ”. Dlatego też Statistics Canada szacuje wielkość populacji frankofońskiej w Ontario na około 542 000 osób w 2011 r .; podczas gdy według innej metody obliczeń prowincja Ontario miała być zamieszkana przez 611 500 Francuzów z Ontario, czyli prawie 70 000 mieszkańców. Obecna metoda obliczania pozwoliłaby zatem na takie rozbieżności między językową rzeczywistością kraju a oficjalnymi statystykami.

Award of Excellence - Promocja dwoistości językowej

W 2009 roku komisarz Graham Fraser stworzył Award of Excellence - Promotion of Linguistic Duality . Nagroda jest przyznawana corocznie przez Biuro Komisarza Języków Oficjalnych osobie lub organizacji w Kanadzie, która nie podlega Ustawie o językach urzędowych , ale której kierownictwo sprzyja wzmocnieniu dwoistości językowej w Kanadzie lub w świata obcego lub przyczyniły się do rozwoju mniejszości językowych.

Komisarze języków urzędowych Kanady

Bibliografia

  1. Harper nominuje Grahama Frasera na komisarza ds. Języków urzędowych ( Canadian Press , 13 września 2006)
  2. Kontrowersje wokół sposobu obliczenia liczby frankofonów w Kanadzie
  3. Office of the Commissioner of Official Languages Web , „  Notatki do wystąpienia w ramach prezentacji nagrody Excellence Award - Promotion of linguistic duality 2009-2010 na Gali 100-lecia AFO  ” , na www.officiallanguages.gc. Ca ( dostęp 23 lutego 2018 r. )
  4. Premier z zadowoleniem przyjmuje powołanie nowego komisarza ds. Języków urzędowych JUSTINA TRUDEAU, PREMIERA KANADY, 14 grudnia 2017 r.

Link zewnętrzny