Wyrażenie łacińskie

Do wyrażenia łaciński używane w języku francuskim mogą pochodzić z kilku źródeł.

Kiedy wyrażenie dostatecznie wkroczyło do aktualnego słownictwa, zwyczajowo nie zapisuje się go kursywą (co w zasadzie ma miejsce w przypadku wyrażeń obcych). Niektóre są tak leksykalizowane, że przez niewłaściwe wyprowadzenie mogą stać się rzeczownikami („a priori”) lub przyjmować akcenty . Dyskutuje się też o możliwości pisania „ to priori” (łacina nie zna poprawnie francuskiego akcentu).

Uwagi i odniesienia

  1. „  A priori, a posteriori: akcent czy brak akcentu?  », Na langue-fr.net .

Zobacz też