Amar Shonar Bangla

আমার সোনার বাংলা  (bn)
Amar Shonar Bangla  (bn)
Mój Złoty Bengal
Obraz poglądowy artykułu Amar Shonar Bangla
Rabindranath Tagore , autor tekstów Amar Sonar Bangla.
Hymn Bangladesz
tekst piosenki Rabindranath Tagore
1905
Muzyka Rabîndranâth Tagore
1905
Przyjęty w 1971
Plik audio
Amar Shonar Bangla (instrumentalny)
Trudności w korzystaniu z tych mediów?

Amar Shonar Bangla jest hymn narodowy z Bangladeszu , przyjęty na niepodległość w 1971 roku . Muzykę i teksty skomponował Rabindranath Tagore (również autor hymnu indyjskiego ).

Amar Shonar Bangla

Tekst w języku bengalskim :

আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালবাসি চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি ।। ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে, মরি হায়, হায় রে - ও মা, অঘ্রাণে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি ।। কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ কী মায়া গো- কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে। মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মত, মরি হায়, হায় রে - মা তোর বদনখানি মলিন হলে; ও মা, আমি নয়ন জলে ভাসি ।।

Transliteracja  :

Amar Shonar Bangla, przyjaciel Tomai Bhalobachi. Tchirodin tomar akach, tomar batasz, Amar prane badjaï bnchi. O Ma, fagoné tor bitter boné ghrâné pagol Koré, Mori nienawidził, nienawidził O Ma, oghrané tor bhora kheté przyjacielu Ki deketchi modhour hachi. Kî shobha, ki tchayago, ki snéhon, Kî mayago Kî antchaul bitchaétcho bauter formowane naudir Koule koule. Mój tor moukher bani amar kané lagué motocykl Choudar, Mori nienawidził, nienawidził - Mator bodonekhani mauline holé, O mój przyjacielu noione djolé bhachi.

Tłumaczenie

Mój Złoty Bengal

Mój Złoty Bengalu, kocham Cię Twoje niebo, twoja melodia zawsze sprawia, że ​​śpiewasz Jak flet moje serce. W miesiącu Phagoun, moja matka, Zapach twoich drzew mango Przenosi mnie z radością, Ach, co za zawrót głowy! W miesiącu Agrahan, moja matka, Na złotych polach Widziałem słodkie uśmiechy, wszystkie zakryte! Ach, co za "antchal" piękna, cieni, uczucia I czułość. Wyciągałeś się u podnóża banianów i wzdłuż brzegów! O matko moja, słowa ust twoich, Czy nektar do moich uszu! Ach, co za zawrót głowy! Jeśli smutek, moja matka, okryje twoją twarz zasłoną, Moje oczy wypełniają się łzami!

Linki zewnętrzne