Windows-1258

Windows 1258 strona kodowa (w IANA Komputer i Internet Standards kodowanych zestawów znaków rejestru , znany również jako CP1258 ) jest używany w systemie Microsoft Windows do reprezentowania pl Quoc Ngu teksty , aktualny adaptację ' alfabecie łacińskim używane do języka wietnamskiego nowoczesny.

To jest wariant strony kodowej Windows-1252 (lub CP1252, używany dla języków zachodnioeuropejskich z zapisem łacińskim), z kilkoma zmodyfikowanymi pozycjami:

Co dziwne, Microsoft zmienił tę stronę kodową, aby umieścić symbol „€” (U + 20AC) euro w pozycji 0x80 (jak w większości stron kodowych dla systemu Windows) po wprowadzeniu w 1999 r. (Podczas gdy euro nie jest oficjalnie używane w Wietnamie ), ale nadal umieścił symbol waluty „₫” (U + 20AB) donga (lokalnie đồng po wietnamsku) w pozycji 0xFE i który na tej stronie kodowej różni się od małej litery łacińskiej d z zakodowanym zwykłym przekreśleniem „đ” na pozycji 0xF0 (inicjał nazwy waluty w języku wietnamskim, ale nie jest przepisywany jako podkreślony indeks górny, taki jak symbol waluty).

Klątwa x0 x1 x2 x3 x4 x5 x6 x7 x8 x9 xA xB xC xD xE xF
0x NIE SOH STX ETX EOT ENQ ACK BEL BS HT LF VT FF CR WIĘC GDYBY
1x DLE DC1 DC2 DC3 DC4 NAK SYN ORAZ B MOGĄ EM POD WYJŚCIE FS GS RS Nas
2x SP ! " # $ % & ' ( ) * + , - . /
3x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
4x @ W b VS re mi fa sol H. ja jot K. L M NIE O
5x P. Q R S T U V W. X Y Z [ \ ] ^ _
6x `` w b vs re mi fa sol godz ja jot k l m nie o
7x p q r s t u v w x y z { | } ~ Z
8x   ƒ ... ˆ   Œ      
9x   ' ' - - ˜   œ     Ÿ
Topór NBSP ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¨ © ª " ¬ NIEŚMIAŁY ® ¯
Bx ° ± ² ³ ´ µ · ¸ ¹ º " ¼ ½ ¾ ¿
Cx W W W W W W Æ VS MI mi MI MI ◌̀ JA JA JA
Dx Đ NIE ◌̉ Ó Ô Ơ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ư ◌̃ ß
Dawny w w w w w w æ vs mi mi mi mi ◌́ ja ja ja
Fx đ nie ◌̣ ó O ơ ö ÷ ø gdzie ú û ü ư ÿ

W powyższej tabeli pola z czerwonym tłem wskazują pozycje zarezerwowane dla znaków sterujących, szare pola oznaczają pozycje, które są całkowicie nieużywane.

Pola z jasnoniebieskim tłem wskazują połączenie znaków diakrytycznych (które należy stosować po literze podstawowej) używanych jako znaki tonowe w języku wietnamskim (pokazane tutaj w połączeniu z kropkowanym okręgiem, a nie literą):

Podstawowe samogłoski i spacje, za pomocą których te znaki diakrytyczne muszą być używane do pisania w języku wietnamskim, są zaznaczone w ramkach z żółtym tłem: można ich również używać samodzielnie (bez diakrytycznego znaku tonu) do zaznaczania „przeciągającego” tonu . ( ngang ) domyślnie w języku wietnamskim lub w przypadku tekstów przepisywanych w uproszczonej formie bez ich tonacji.

Niektóre kombinacje samogłoski fonemicznej i znaku tonu są również dostępne jako wstępnie złożone znaki w tej tabeli, są to te, które odpowiadają głównym językom europejskim z alfabetem łacińskim, z którymi używany jest wietnamski.

Ramki z białym tłem wskazują inne znaki, których można używać bezpośrednio w języku wietnamskim, w tym łamliwą normalną przestrzeń, zapisane „SP”, ogólną interpunkcję, znaki matematyczne, dziesięć cyfr łacińsko-arabskich, a także 8 prekomponowanych samogłosek ( odnotowanie zarówno samogłoski fonemicznej podstawowego alfabetu, jak i znaku tonowego) spośród 60 (12 × 5) możliwych samogłosek (w tym znaku tonowego), każda z tych samogłosek w dwóch możliwych przypadkach, a także 4 symbole wstępnie połączone wśród 5 możliwych symboli za pomocą tych samych znaczników tonowych oddzielnie (ponieważ są już wstępnie połączone z nierozerwalną spacją).

Ramki z jasnoróżowym tłem wskazują pojedyncze lub wstępnie złożone litery, symbole lub znaki, które nie są przeznaczone do klasycznej transkrypcji w języku wietnamskim lub dla których preferowane są inne transkrypcje w języku wietnamskim. Są jednak doskonale użyteczne na tej stronie kodowej (szczególnie w przypadku międzynarodowych tekstów i słów importowanych z języków zachodnich, takich jak nazwy własne lub znaki towarowe).

Powiązany artykuł