C'est la Mère Michel lub Le Chat de la Mère Michel tofrancuska piosenka dla dzieci . Ta piosenka była popularna już w latach dwudziestych XIX wieku . Najstarsze powietrze jest poświadczone już w 1721 roku.
Ojciec Lustucru, który odpowiada na macierzystej Michel może być aluzją do wyimaginowanej satyrycznym charakterem ks Lustucru (który zajmuje jego nazwa pochodzi od wyrażenia „byś uwierzyła”) lub bardziej nieprawdopodobnie do „ Lustucru ” (mieszkańcy Boulonnais w buncie przeciwko podatkom, bunt, który Ludwik XIV szybko stłumił w 1662 r.).
Teksty zmieniają się wraz z różnymi wersjami, ale temat zawsze pozostaje ten sam.
To matka Michel, która zgubiła swojego kota,
Która woła przez okno, kto jej go odda.
Ojcze Lustucru,
Który odpowiedział:
Chodź matko Michel, twój kot się nie zgubił
Na antenie tra la la la
Na antenie tra la la la
Na antenie tra la la la
To matka Michel zapytała go:
Mój kot się nie zgubił, czy ty go znalazłem?
To Ojciec Lustucru
odpowiedział mu:
Daj nagrodę, zostanie ci zwrócona.
(Refren)
A matka Michel powiedziała do niego: zdecydowane,
jeśli oddasz mi mojego kota, będziesz miał buziaka!
A ojciec Lustucru,
Kto tego nie chciał,
powiedział matce Michel: twój kot jest sprzedany.
(Chór)
Są głównie dwie melodie, z wariacjami. Najstarszy to znaczek z jarmarku, wodewil, który nosi różne nazwy, np. „Wielki Książę Sabaudii, co myślisz” czy „Ach! jeśli widział pana Catinat”, używany do śpiewać hymny pochwalne marszałka Nicolasa Catinat w XVII -tego wieku .
Tradycyjna melodia kojarzona dzisiaj z tą piosenką brzmi następująco:
Nuty są tymczasowo wyłączone. O ile nie wskazano inaczej lub nie wskazano dalej, informacje wymienione w tej sekcji można potwierdzić w bazie danych IMDb .
O ile nie wskazano inaczej lub nie uzupełniono, informacje wymienione w tej sekcji pochodzą z napisów końcowych utworu audiowizualnego przedstawionego tutaj .