O Kanada / O Kanada (en) | ||
O Kanada | ||
---|---|---|
![]() Partytura i pieśń hymnu | ||
Hymn | Kanada | |
Słowa |
Adolphe-Basile Routhier (wersja francuska) Robert Stanley Weir (wersja angielska) 1880 - 1908 |
|
Muzyka |
Calixa Lavallée 1880 |
|
Przyjęty w |
21 maja 1939( de facto ) 1 st lipiec +1.980( de jure ) |
|
Plik audio | ||
O Kanada (instrumentalnie) | ||
O Kanada jest hymn narodowy z Kanady . Wiersz został pierwotnie zamówiony przez gubernatora porucznika Théodore Robitaille na ceremonię Saint-Jean-Baptiste . Basile Routhier skomponował tekst, a Calixa Lavallée muzykę. Oryginalne teksty zostały napisane po francusku i przetłumaczone na angielski w 1906 roku . Robert Stanley Weir , 52-letni sędzia i poeta-amator, napisał w 1908 roku angielską wersję, która nie jest dosłownym tłumaczeniem francuskiego. Piosenka z biegiem lat stała się coraz bardziej znana i stała się popularną kanadyjską piosenką patriotyczną.
Pierwsze nuty melodii jak te z II aktu opery Czarodziejski flet przez Mozarta , lub te z marca Kapłanów . Piosenka stała się de facto hymn narodowy w 1939 roku podczas króla Jerzego VI w wizycie do Ottawy i został formalnie przyjęty przez ustawy z dnia z dnia1 st lipiec +1.980, to znaczy w Dzień Kanady . Teksty wersji angielskiej były dwukrotnie zmieniane w 1968 r. przez wspólną komisję Senatu i Izby Gmin ; wersja francuska nie została zmieniona. Obie wersje składają się z czterech zwrotek, ale zazwyczaj śpiewa się dziś tylko pierwszą zwrotkę i pierwszy refren. Wprowadzono również wersję dwujęzyczną, która jest używana na krajowych lub międzynarodowych imprezach.
Vive la Canadienne to piosenka, która była używana jako hymn narodowy przez francuskich Kanadyjczyków, zanim przyjęli O Canada jako hymn narodowy.
W 1984 r. podczas wizyty w Kanadzie papież Jan Paweł II zaśpiewał wersety: „Twoje ramię umie nieść miecz, On umie nieść krzyż! " Aby przypominać chrześcijańskie pochodzenie kraju i hymn.
Teksty w wersji angielskiej zostały zmienione na 31 stycznia 2018 poprzez ustawę: wyrażenie „prawdziwa miłość patriotyczna we wszystkich rozkazach twoich synów” zostało zastąpione przez „prawdziwą miłość patriotyczną we wszystkich rozkazach z nas”, aby nie było rozróżnienia płci.
Plik audio | |
Kanada (1918) | |
w wykonaniu Octave Pelletier Quartet | |
Trudności w korzystaniu z tych mediów? | |
---|---|
Ta druga wersja dwujęzyczna jest śpiewana podczas wydarzeń w Quebecu, zarówno sportowych , jak i instytucjonalnych (takich jak ceremonie obywatelstwa), gdy nie używa się wersji ściśle francuskiej. Jest również śpiewany we francuskich szkołach zanurzeniowych poza Quebec.
O Kanada! Ziemia naszych przodków, Twoje czoło jest otoczone wspaniałymi klejnotami. Ponieważ twoje ramię może trzymać miecz, On może nieść krzyż. Twoja historia jest epicka Genialne wyczyny Boże, trzymaj naszą ziemię w chwale i wolności! O Kanada, czuwamy dla Ciebie. O Kanada, czuwamy dla Ciebie.