Provènço d'aro | |
Kraj | Francja |
---|---|
Język | Prowansalski |
Okresowość | Miesięczny |
Uprzejmy | Prasa lokalna |
Dyfuzja | 4000 kopii ex. (początek miesiąca) |
Założyciel | Bernard Giély |
Data założenia | 1987 |
Miasto wydawnicze | Marsylia |
Dyrektor publikacji | Bernard Giély |
ISSN | 1144-8482 |
Stronie internetowej | [1] |
Prouvènço aro (w języku francuskim Provence Now) jest miesięcznikiem francuskim wyrażeniem Provence .
Gazeta powstała w dniu 1 st styczeń 1987przez stowarzyszenie Prouvènço d'aro . Dyrektorem publikacji jest Bernard Giély, redaktor naczelna Patricia Dupuy .
Stowarzyszenie Prouvènço d'aro powstało w dniu 12 października 1986mając na celu obronę języka i kultury oc za pośrednictwem wszystkich nowoczesnych środków komunikacji, w szczególności poprzez opracowanie miesięcznika o tej samej nazwie: Prouvènço d'aro .
Bernard Giély, po ponad dziesięciu latach spędzonych na zarządzaniu miesięcznikiem Prouvènço dau! , organ ruchu Parlaren, tworzy nową gazetę. Z pomocą Claude'a Emonda zorganizowali operację i podział pracy wśród wolontariuszy. Miesięczna i regularna publikacja gazety Prouvènço d'aro w całości napisanej w języku prowansalskim, opublikowana w prasie dziennika Le Provençal, rozpoczęła się1 st styczeń 1987, z rysunkiem Gezou na pierwszej stronie.
Artykuły napisane w langue d'oc koncentrują się na nowościach kulturalnych w Prowansji i Oksytanii, koncentrując się głównie na obronie języka i działaniach, jakie należy podjąć w celu jego rozpoznania.
Przed przybyciem i popularyzacją narzędzi komputerowych wszystkie teksty zostały wprowadzone przez maszynistek z Mediterranean Press Centre w Marsylii, drukarni dziennika Le Provençal , co zobowiązało Bernarda Giély'ego do spędzenia całego dnia w siedzibie drukarza. zweryfikować, poprawić. Gdy tylko pojawiły się komputery osobiste, wolontariusze stowarzyszenia mogli bezpośrednio wprowadzić tekst do komputera i wydrukować tekst modelu. Bernard Giély musiał jedynie uczestniczyć w tworzeniu układu na miejscu.
Postęp w aplikacjach komputerowych, z oprogramowaniem do układania stron, PageMaker, a następnie QuarkXpress, w końcu umożliwił Bernardowi Giély'emu wyprodukowanie komputerowego modelu „ Prouvènço d'aro ” w domu i przyniesienie kopii na CD-ROM do serwisu. zawartość do tłoczenia płyty offsetowej i drukowania gazety na jej prasach.
Dlatego pisanie artykułów, robienie zdjęć i rysunków oraz układ są zawsze dobrowolne. Pozostaje jeszcze koszt drukowania 4000 miesięcznych kopii, który jest wykonywany na prasie dziennika „ La Provence” w Mediterranean Press Centre w Marsylii, oraz opłata za przekierowanie za wysyłanie miesięcznika do abonentów.
Ponadto modernizacja firm prasowych umożliwiła również przejście na kolor. Czterokolorowy proces rozpoczął się od pierwszej próby z numerem 19Wrzesień 1988 i numer 20 zPaździernik 1988. Ostatni fragment został wykonany numerem 75Styczeń 1994kolor pozostaje ograniczony do pierwszej i ostatniej strony gazety, biorąc pod uwagę dodatkowy koszt, jaki powoduje to przy czterech przejściach na prasach.
W styczeń 2007, dziennik La Provence , porzuca klasyczny format tabloidów na rzecz formatu berlińskiego, Prouvènço d'aro będzie musiało podążać za tym modelem, który powiększa paginację, a zatem wymaga zmniejszenia liczby stron, aby zachować tę samą powierzchnię tekstu, 12 wystarczy. Będzie to okazja do zmiany prezentacji z tytułem na zielono-żółtym tle z numeru 218 rstyczeń 2007, zwłaszcza że czterokolorowy druk na wszystkich stronach został nabyty od poprzedniego wydania grudzień 2006.
Ostatnia poważna zmiana w prezentacji gazety pochodzi z styczeń 2012, z numerem 273, Prouvènço d'aro znajduje w tytule kolor czerwony i żółty, a apostrof „d” zniknął, aby ułatwić prezentację po przełączeniu na kolor wStyczeń 1994.
Dystrybucję zapewnia subskrypcja i sprzedaż sieci Hachette w kioskach w Bouches-du-Rhône i Var. Składanie i trasowanie w celu wysłania gazety do subskrybentów powierzone jest niepełnosprawnemu centrum pomocy.
Ostatecznie punkt odniesienia i redakcja ustabilizowały się wokół Huguette Allet, Pierrette Berengier, Jean-Marc Courbet, Gezou, Claude Emond, Bernard Giély i Patricia Dupuy, którzy ze swojej strony zdecydowanie przejęli zarządzanie „Edicioun Prouvènço d'aro” i administracją kierunek, z co miesiąc n o 112Maj 1997.
Miesięcznik Prouvènço d'aro, kontynuujący swoją regularną publikację, właśnie opublikował swój numer 328 w miesiącu rstyczeń 2017.
Wraz z wydawaniem miesięcznika stowarzyszenie zajmuje się wydawaniem książek w języku Oc, co roku ukazuje się od 3 do 4 książek.
Powieści, dzieła teatralne, studia, wszystkie gatunki są w centrum uwagi w kolekcji, która obecnie przekracza in lipiec 2013, 50 pracuje w języku prowansalskim lub dwujęzycznym. Kilka z tych książek otrzymało Grand Prix Littéraire de Provence i Prix Mistral.
Publikacja książek jest dla stowarzyszenia bardzo często okazją do zorganizowania kolokwiów poświęconych twórczości autorów.
Regularnie bierze również udział w różnych wystawach i festiwalach książki promujących prowansalskie pisarstwo.
Wreszcie stowarzyszenie „ Prouvènço d'aro ” , utworzone w celu promowania języka za pomocą wszystkich nowoczesnych środków komunikacji, nie opuściło spotkania multimediów i Internetu. Prawie 200 numerów miesięcznika od 1996 do 2012 roku zostało przekształconych w czasopismo elektroniczne rozprowadzane na komputerowych płytach CD, ale także zintegrowane z wirtualną biblioteką Païs d'Oc „Tour-Magne”, z którą można bezpłatnie korzystać na międzyplanetarnych stronach internetowych. sieć INTERNET pod adresem l ' http://www.cieldoc.com . Strona jest aktualizowana co 6 miesięcy. Stowarzyszenie Prouvènço d'aro ma również własną stronę promującą gazetę i konsultującą oferowane do sprzedaży wydania: www.prouvenco-aro.com
Witryna jest aktualizowana co miesiąc, w szczególności zawiera artykuły redaktora naczelnego Bernarda Giély oraz rysunek protestacyjny Gezou.
Prouvènço d'aro , jako gazeta w języku Oc, broni wielości kultur.
Gazeta nie należy do żadnej tendencji politycznej.
Tóuti li mes, lou journal de la Prouvènço d'aro.
Prouvènço d'aro publikuje książki w języku langue d'oc, z francuskim tłumaczeniem lub bez (powieści, dzieła teatralne, studia).