Kaamelott

Kaamelott Opis tego obrazu, również skomentowany poniżej Logo Kaamelotta. Kluczowe dane
Dobry Historyczne komedie fantasy i seriale dramatyczne
kreacja Alexandre Astier
Alain Kappauf
Produkcja CALT
Główni aktorzy Alexandre Astier , Lionnel Astier , Franck Pitiot , Anne Girouard , Joëlle Sevilla , Jacques Chambon , Audrey Fleurot , Thomas Cousseau , Jean-Christophe Hembert , Jean-Robert Lombard , Nicolas Gabion
Ojczyźnie Francja
Oryginalny łańcuch M6
Uwaga. sezonów 6
Uwaga. odcinki 458
Czas trwania

Sezony I do III  : 100 odcinków po 3  min  30  s
Sezon IV  : 99 odcinków po 3  min  30  s w tym 1 po 7 min

Sezon V  : 8 odcinków po 50  min (8 odcinków po 52  min w wersji reżyserskiej )
Sezon VI  : 9 odcinków po 40  min
Różn. oryginał 3 stycznia 2005 r. - 31 października 2009
Stronie internetowej http://www.6play.fr/kaamelott-p_888

Kaamelott to francuski humorystyczny i dramatyczny historyczny serial fantasy stworzony przez Alexandre'a Astiera , Alaina Kappaufa i Jean-Yves Robina i emitowany pomiędzy 3 stycznia 2005 r. i 31 października 2009na M6 .

Źródłem nazwy serii jest miasto Camelot , ze szczególną pisownią i inicjałami autora AA oraz dwoma ostatnimi literami T wymuszającymi homofonię ze śmieciami .

Ciesząca się coraz większą popularnością od 2006 roku seria, inspirowana legendą arturiańską, przedstawia niecodzienne podejście do legendy, przedstawiając króla Artura, który z trudem wywiązuje się z zadania powierzonego mu przez bogów. Otoczony przez dość niekompetentnych Rycerzy Okrągłego Stołu , w obliczu upadku Cesarstwa Rzymskiego i nieustannych najazdów barbarzyńców, nie odnalazł jeszcze Świętego Graala .

Humorystyczna w swoich pierwszych sezonach seria zaczyna nabierać bardziej komediodramatowego zwrotu od czwartego sezonu, by w kolejnym przesunęła się bardziej na dramat. Podczas tej ewolucji serial wydłużył długość swoich odcinków, przechodząc od formatu krótkometrażowego do dłuższego, osiągając trzy kwadranse w szóstym i ostatnim sezonie.

Ewoluujący format i fabuły przekształcają to, co kiedyś było serialem, w operę mydlaną . Kontynuacja planowane jest w postaci trylogii w kinie The pierwszą część, która została wydana21 lipca 2021po dwóch odroczeniach z powodu pandemii Covid-19 .

Streszczenie

Druga połowa V -tego  wieku, wyspa Brytanii . Podczas gdy Imperium Rzymskie upadło, a chrześcijaństwo stopniowo narzucało się pogańskim bogom, królestwo Logres zostało zorganizowane wokół jego władcy, króla Artura , który rządził z zamku Kaamelott; otoczony przez swych wiernych rycerzy wyrusza z misją powierzoną mu przez bogów: szukać Świętego Graala .

Ale ta misja zapowiada się bardziej niż trudna, ponieważ Artur jest bardzo słabo otoczony. Jej Rycerze Okrągłego Stołu są słabym wzmocnieniem przeciwko stojącym na drodze wyzwaniom: straszne, naiwne, głupie lub wręcz przeciwnie gwałtowne, archaiczne i chaotyczne, wojska Bretanii nie rozumieją stawki poszukiwania Graala i zmagają się, by stać się użytecznymi. Krąg rodzinny króla nie ma większego sensu: jego i tak już napięte życie codzienne usiane jest konfliktami z żoną Ginewrą czy teściami. Co więcej, kraj ten jest regularnie celem barbarzyńskich najazdów.

Pierwsze dni pokoju po wybudowaniu Kaamelotta i początki Poszukiwania Graala szybko ustępują miejsca trudniejszej i bardziej ponurej codzienności dla króla, który musi opanować zarówno swój depresyjny charakter, jak i nieustanne błędy swojej świty. rządzić swoim królestwem na swój własny, nowoczesny i postępowy sposób. Codzienna walka, w której legendarny król doświadczy wielu niepowodzeń.

Karta techniczna

Dystrybucja

Główne postacie

Postać Aktor aktorka Rola Liczba odcinków
Artur Aleksandra Astiera Król Bretanii 437
Leodagan z Karmelidu Lionnel Astier Król Karmelid , teść króla Artura 225
Perceval de Galles Franck Pitio Rycerz Walii 192
Karadoc z Vannes Jean-Christophe Hembert Rycerz Vannes 169
Ginewra Anna Girouard Królowa Bretanii, księżna Karmelid 153
Lancelot du Lac Tomasz Cousseau Rycerz Jeziora 153
Bohort de Gaunes Mikołaj gabion Rycerz Gaunes , Książę Gaunes 136
Ojciec Blaise Jean-Robert Lombard Kapłan Kaamelotta 102
Seli Joelle Sewilla Królowa Karmelitów, teściowa króla Artura 95
Merlin Jacques Chambon druid 68
Pani Jeziora Audrey Fleurot Wysłany przez bogów, aby wesprzeć Artura w jego poszukiwaniach 30

Powtarzające się postacie

Postać Aktor aktorka Rola
Yvain , Rycerz Lwa lub Sierota Karmelid Szymon Astier Syn Léodagana, księcia Karmelidów, szwagra króla Artura
Kalogrenant Stephane Margot Król Kaledonii
Kadoc Brice Fournier Brat Karadoc
Gauvain , Rycerz Trzustki Aurélien Portehaut Syn króla Orcanii , bratanek króla Artura
Mevanwi Karolina Ferrus Kobieta z Karadocu
Karczmarz Alain Chapuis Tavernier
Galessin Alexis Henon Książę Orcanii
Hervé de Rinel Tony Saba Rycerz Okrągłego Stołu
Venec Loïc Varraut Bandyta / Niewolnik
Demetra Karolina Pascal Pani króla Artura
Mistrz broni Chrześcijański bujeau Mistrz broni
Guetheno Serge Papagalli Rolnik, Przedstawiciel świata rolniczego, Szef zbiorów Kaamelott
Działka Francois Rollin Król Orcanii
Elias de Kelliwic'h Bruno Fontaine Uroczy
Angharad Vanessa Guedj Towarzysz Ginewry
Ygerne de Tintagel Josée Drevon Księżna Gorlais, matka króla Artura
Roparzh Gilles Graveleau Rolnik, Przedstawiciel świata rolniczego
Dagonet Antoine de Caunes Rycerz Okrągłego Stołu
Meleagant Carlo Brandta Bóg samotnych śmierci i lęków
Prisca Valerie Benguigui Jasnowidz, przyjaciel króla Artura
Grüdü Zasmażana Thibault Ochroniarz króla Artura
Lionel de Gaunes Etienne Fague Brat Bohorta, księcia Gaunes
Cezar Pierre Mondy Mentor młodego Arturusa , cesarza zachodniorzymskiego (imperatora)
Appius Manilius Emmanuel Meirieu Brat broni i najlepszy przyjaciel Arturusa
Manius Macrinus Firmus Cheky Karyo Przywódca armii rzymskiej w Bretanii i na Murze Hadriana
Akonia Mniejsza Valeria cavalli Tutor, a następnie żona młodego Arturusa

Ze względu na rosnące znaczenie ich postaci, niektórzy aktorzy gościnni zdecydowanie zintegrowali obsadę serialu: Christian Bujeau ( mistrz szermierki ), Bruno Salomone (Caius Camillus), François Rollin (Loth, król Orcanie) i Antoine de Caunes (Dagonet) w księdze IV, a także Claire Nadeau (Cryda de Tintagel), Alain Chabat (książę Akwitanii), Géraldine Nakache (księżna Akwitanii), Christian Clavier ( prawnik ), Anouk Grinberg (Anna), Patrick Bouchitey (rybak, ojciec bliźniaków), Guy Bedos (Anton, przybrany ojciec Artura)…

Oprócz gości Alexandre Astier nie waha się dodać do i tak już licznej obsady nowych głównych bohaterów, nawet z opóźnieniem, których znaczenie w serialu szybko rośnie. Najbardziej znanym przykładem jest Méléagant (w tej roli Carlo Brandt ). Okrągły Stół zdobywa również nowego rycerza w księdze V w osobie Lionela de Gaunes (w tej roli Étienne Fague ), brata Bohorta.

Nowa struktura narracji pozwala jednak znacznie mniej niż dotychczas na proste „winiety” – pojedynczy epizod, wprowadzający postać, która jest nieistotna dla ciągłości i nigdy się nie pojawia. Te postacie mają teraz znaczące role w fabule, czasem powracające, często postacie już wspomniane w poprzednich książkach (Anna de Tintagel, Anton rybak, Nonna babka Percevala). Księga VI w szczególności dodaje dużą liczbę nowych aktorów, w tym dużą liczbę potwierdzonych aktorów, takich jak Tchéky Karyo , Patrick Chesnais , Pierre Mondy , Marthe Villalonga czy Jackie Berroyer .

Ze względu na dużą liczbę odcinków i krótki format, Kaamelott przedstawia dużą liczbę postaci, z których większość pojawia się tylko sporadycznie i ma niewielkie znaczenie w historii; wymienione tutaj główne i powtarzające się postacie są wymienione zgodnie z ich liczbą wystąpień.

Odcinki

Książka

Zamek Kaamelott jest ukończony, dwór jest ustanowiony, poważne rzeczy mogą się zacząć. Zbudowany jest duży okrągły stół , wokół którego spotkają się rycerze , aby zorganizować Wyprawę po Graala , poprowadzić imperium, opowiedzieć swoje zwycięskie przygody na chwałę bogów i ludu. Wszystkie elementy są tam, aby ukończyć Quest. Przynajmniej w teorii, bo w praktyce król Artur szybko uświadamia sobie, że otaczający go ludzie, jeśli nie brakuje im motywacji, nie zawsze idą w tym samym kierunku co on, ani z tą samą prędkością.

Księga II

Rycerze są dobrze ugruntowani w swoich rolach, rząd jest na miejscu i stabilny, królestwo regularnie jest zagrożone najazdami barbarzyńców, ale zjednoczenie klanów pozwala armii odpierać kolejne próby. Król Artur zrobił to najlepiej potrafi radzić sobie z odmiennego i nieco niekompetentny zespół, który ma pomóc mu w jego zadaniu; misje są wykonywane z różnym powodzeniem. Pojawiają się jednak zaczątki elementów niszczących: relacje między królem a jego wiernym zastępcą Lancelotem stają się coraz bardziej burzliwe , a mało ekstrawaganckie życie miłosne króla Artura nie pomaga mu przezwyciężyć chronicznej rozpaczy.

Księga III

Sytuacja między królem Arturem a Lancelotem wcale się nie poprawia . Pierwszy z trudem wspiera rygoryzm i elitarność drugiego, który z pogardą odpowiada na elastyczność okazywaną – według niego – królowi w jego sposobie rządzenia. Co gorsza, król Artur zakochuje się w Dame Mevanwi , żonie rycerza Karadoca  ; potem rozpoczyna się dyskretny i zakazany sąd w odniesieniu do prawa i bogów.

Księga IV

Stało się nieodwracalne: Lancelot wpadł w bunt. Zdecydowanie opuścił dwór Kaamelotta i Okrągły Stół, aby na swój własny sposób i w całkowitej opozycji do Artura kontynuować własne poszukiwanie Graala , nie podejmując jednak działań militarnych przeciwko niemu. Co gorsza, cudzołożna namiętność Artura do Lady Mevanwi miała nieprzewidziane konsekwencje: królowa Ginewra również zdezerterowała i dołączyła do swojego kochanka Lancelota w zaprzeczeniu, co spowodowało, że Pani Jeziora została wygnana przez bogów. Wspierany militarnie i finansowo przez króla Lota , zawsze gotowy do zdrady, łza rozciąga się na cały rząd, rycerze muszą stanąć po stronie renegata lub króla, akceptując jego zakazane małżeństwo z Dame Mevanwi .

Książka V

Usterka zostaje naprawiona, Artur oddzielił się od Lady Mevanwi i uwolnił Ginewrę z uścisku Lancelota , czyniąc ją ponownie swoją królową. Ale sytuacja nie może się poprawić. Lancelot całkowicie zniknął, a jeśli niektórzy mówią, że był szalony i twierdzą, że ucieczka jego kochanka spowodowała, że ​​zakończył życie, Arthur jest mocno dotknięty zniknięciem człowieka, który był kiedyś jego najzagorzalszym sojusznikiem i przyjacielem. Kiedy jego matka i teściowie żądają od króla, aby ponownie zasadził Excalibur w skale, aby przypomnieć ludziom, że jest wybranym, Artur niechętnie się podporządkowuje, zanim zorientuje się, że pojawia się przed nim okazja do zmiany opłakanego kursu, który jego zajęło istnienie.

Księga VI

Piętnaście lat przed wydarzeniami opowiadanymi w serii Kaamelott. Artur jest wciąż tylko prostym żołnierzem rzymskiej milicji miejskiej ; raczej samotny, sentymentalny, mało ambitny i bez dużej przyszłości, nie oczekuje wiele po życiu w upadającym imperium , ale bogowie i senat postanowili inaczej: anonimowy milicjant odejdzie, wychować, zostać jednym z najsłynniejsze legendarne postacie w historii. Ostatni odcinek, Dies Iræ , podejmuje historię, w której został przerwany pod koniec Księgi V.

Po serii

Kino

Kaamelott: Premier Volet to francuski film napisany i wyreżyserowany przez Alexandre'a Astiera, który został wydany w dniu21 lipca 2021 we Francji.

Jako kontynuacja serialu telewizyjnego Kaamelott , emitowanego w latach 2005-2009, film jest pierwszą częścią trylogii.

Zbiór opowiadań Kaamelott: Opór

Zapytany w 17 -tego  odcinka serialu będę LOLER on Your Grave antenie11 czerwca 2010Alexandre Astier zapowiedział napisanie zbioru opowiadań zatytułowanych Kaamelott: Resistance w celu zapewnienia przejścia z księgi VI do filmów fabularnych, podczas gdy ten okres, który miał wypełnić pierwsze pół godziny pierwszego filmu, wydawał się zbyt krótki.

Ostateczna forma Kaamelott Resistance nie jest jasno określona. Czas przedstawiony jako zbiór opowiadań o wymiarze multimedialnym, został następnie przywołany w postaci filmu telewizyjnego, miniserialu, który miał być emitowany na kanale M6, a następnie jako nowy serial telewizyjny.

Wiemy, że Lancelotowi będzie towarzyszył król Lot i że ustanowi godzinę policyjną. Że klan „półchrupiących” i „małych pieszych” będzie oporem wobec Léodagana, który nie popiera tego, że Lancelot ogranicza go militarnie. Alexandre Astier powiedział także, że był zainteresowany w książce grafiki komputerowej (inspirowane przez Star Wars grafiki zarezerwowaniu edytowany przez Hachette ): „Książka będzie zacząć od liczb i surowych faktów przedstawionych jak dokumencie technicznym zanurzyć się w uniwersum serii” .

Produkcja

Kreacja i rozwój

W 2003 roku Alexandre Astier wyreżyserował i wyprodukował czternastominutowy film krótkometrażowy Dies iræ , którego akcja toczyła się w epoce arturiańskiej; temat i bohaterowie są już bardzo zbliżone do tego, co później da seria Kaamelott . Dies iræ zdobył Nagrodę Publiczności 2003 na festiwalu Off-Courts oraz w 2004 na festiwalu Comedia Just for Laughs w Montrealu . Zdobył specjalną nagrodę jury na Festiwalu Filmów Krótkometrażowych Meudon . Spotka się z przewodniczącym jury Yvanem Le Bolloc'hem w siedzibie firmy produkcyjnej CALT po tym, jak jego agent spontanicznie zaproponował projekt producentom, którzy chcieli zastąpić Camera Café . Za radą swojego agenta, Alexandre Astier odrzucił krótki film, pisząc i kręcąc sześć pilotów serialu w krótkim formacie, czyli około pięciu minut na odcinek. Wielu aktorów Dies iræ powraca do swoich ról, a serial ma nazwę: Kaamelott . Nadszedł właściwy czas: serial telewizyjny Camera Café dobiega końca, a firma produkcyjna CALT poszukuje nowego krótkiego programu do zaoferowania kanałowi M6 . Uwiedzeni, Jean-Yves Robin i CALT zamawiają czterech nowych pilotów w jeszcze krótszym formacie, aby zaprezentować ich na kanale; podstawy serialu są położone, a M6 zostaje podbity, zamawiając sezon składający się ze stu odcinków.

Większość aktorów nie przeszła castingu – z wyjątkiem Anne Girouard (Guenièvre), Caroline Pascal (Demetra) i Guillaume Briat (King Burgonde) – ponieważ Alexandre Astier wzywa tylko osoby, które „już widziały grę, w teatrze lub w kinie.

Produkcja i realizacja

W przeciwieństwie do innych serii, szczególnie w przypadku krótkich formatów, Kaamelott jest kręcony przy użyciu dwóch kamer Sony HDCam o wysokiej rozdzielczości . To wyjaśnia jego znacznie wyższy budżet, równy budżetowi filmu telewizyjnego, a nawet filmu; Coraz częstsze wraz z porami roku filmowanie w plenerze również zwiększa wydatki. W ten sposób CALT oszacował koszt sezonu Kaamelott na około dwa miliony euro, co stanowi 20 000 euro za odcinek. Ponadto w przypadku pierwszych trzech książek, w których sceny wewnętrzne kręcono w studiu w Paryżu , sceny zewnętrzne kręcono na przedmieściach Lyonu .

Strzelanina została całkowicie przeniesiona do Lyonu od czwartego sezonu, Alexandre Astier pochodzi ze stolicy Rhône-Alpes  ; sceny jezioro rozstrzelano okolice Green Lake w Passy w Haute-Savoie , a te z zamkiem z Books I do III w zamku Montmelas-Saint-Sorlin , w samym sercu Beaujolais. Tymczasem zewnętrzne sceny Livre V były kręcone w Mont Gerbier de Jonc , Camaret-sur-Mer i Plateau d'Herbouilly .

Alexandre Astier jest zarówno jedynym autorem, jak i scenarzystą wszystkich odcinków, z kilkoma rzadkimi wyjątkami; jest także aktorem i gra rolę Artura. Łączy również działalność kompozytora i interpretatora muzyki serialu.

Format

Ewolucja narracyjna serii idzie w parze ze zmianą formatu zaczerpniętą z III księgi . Rzeczywiście, w tym odcinku pojawiają się epizody podwójne, to znaczy epizody w dwóch częściach ( Poetyka , Zgromadzenie królów i Spór ), które coraz częściej pojawiają się w Księdze IV  ; epizody te pozwalają autorowi pogłębić fabułę, którą tam rozwija. Przełomowe wydarzenie w historii serii, finał Book IV wprowadza pierwszy odcinek trwający siedem minut zamiast zwykłych podwójnych odcinków po trzy i pół minuty każdy. Zaburzenia i Noc 1 st i 2 e  części spotyka się więc z 99 odcinków i 100 w jedną całość narracji bez przerwy mediany. Ponadto jego unikalny „epilog” jest dłuższy niż normalny odcinek i brakuje mu typowych napisów końcowych w dolnej części ekranu, co zwiększa jego dramatyczny wpływ.

Najważniejsza zmiana formatu w serii dotyczy Księgi V , która przyjmuje ośmioodcinkowy, pięćdziesięciodwuminutowy format. Zgodnie z życzeniem Alexandre'a Astiera, zdjęcia zostały zrealizowane w tym nowym formacie, co spowodowało dużą liczbę nowych sekwencji, które musiały zostać wycięte podczas adaptacji do krótkiego formatu niezbędnego do codziennej transmisji na M6. ; te krótkie epizody są więc odcięte od pewnych scen. „Długie” odcinki stanowią wersję reżyserską, którą można znaleźć tylko w pełnym zestawie sezonu i przedstawiają sezon bardziej skoncentrowany na intrygach i dramacie; zmiana formatu powoduje głęboką zmianę w produkcji, dając swobodę ujęciom sekwencyjnym i bardziej muzycznym sekwencjom. Cztery długie odcinki zostały również wyemitowane jako preludium do Księgi V , podejmujące główne intrygi księgi.

Księga VI kontynuuje ewolucję serii, przyjmując klasyczny, czterdziestodwuminutowy format; dzieli się na dziewięć odcinków, z których osiem pierwszych odcinków stanowi właściwą księgę VI ; dziewiąty i ostatni odcinek serialu służy jako przejście między końcem Księgi V a planowanym sequelem filmu. Ten format pozwala autorowi przyspieszyć tempo narracji w porównaniu do pięćdziesięciu dwóch minut księgi V.

Choć początkowo seria miała składać się z siedmiu ksiąg, autorka zdecydowała, podczas pisania księgi VI , że ta będzie ostatnią, aby przyspieszyć narracyjne przejście do kina.

Narracja

Po bardzo niezależnych odcinkach i wyemitowanych w pewnym nieporządku w księdze I , seria pierwotnie zaprojektowana do śledzenia punktualnie staje się bardziej oskryptowana i zaczyna podążać w porządku chronologicznym od końca księgi II, a zwłaszcza w księdze III . Chociaż epizody można nadal śledzić w izolacji, coraz częściej odnoszą się one do wydarzeń, które miały miejsce w poprzednich epizodach. Zatem integruje serii tworzenia scenariuszy, ponieważ niektóre elementy charakterystyczne dla telenoweli i nowych serii amerykańskich, takich jak Cliffhanger (wprowadzone przez La Dispute 2 e  część , końcowy odcinek Book III ).

Niektóre odcinki zostały napisane przez innych ludzi, we współpracy lub nie z Alexandre Astier: odcinek L'Adoubement du Livre I został napisany przez Fabiena Raulta. Book II posiada również kilka odcinków, których pisanie jest wykonywana przez osoby inne Alexandre Astier: Joëlle Sevilla ( Silbury Hill i Pupi , ten ostatni napisany wspólnie z Alexandre Astier), Lionel Astier ( uprowadzenie Ginewry ), Nicolas Gabiony ( Bliżej Ty )… Fabien Rault jest jedyną osobą, która nie jest częścią zespołu Kaamelott w napisach końcowych, która napisała odcinek ( Le Portrait ). Aby zaspokoić rozwój głównego wątku, odcinki Księgi III i później zostały w całości napisane przez Alexandre'a Astiera, z wyjątkiem odcinka La Pierre de Lune w księdze III, który napisał wspólnie z Fabienem Raultem.

Jak ujawnia Alexandre Astier, ta ewolucja narracji i zmiana formatu z Księgi V służą do przygotowania filmów fabularnych, które naprawdę będą musiały odróżnić się od „stylu serialowego”.

Tła

Ponieważ serial musiał udowodnić swoją wartość na antenie, pierwsza książka Kaamelotta była, z rzadkimi wyjątkami, w całości nakręcona w pomieszczeniach, w studiach - starych, nieużywanych hangarach - pod Paryżem . Book II miał jednak rozpoczął się exodus fotografowania na zewnątrz, wyposażona w nowe projekty, takie jak na terenie zamku, świątynie, lasy ... Ten ruch ma zatem przestała integrować każdą nową książkę nowych krajobrazów: kwiatowa aleja, platformy turniejowej, fortyfikacje, chłop wieś (w księdze III , nakręcony w Château de Montmelas-Saint-Sorlin w regionie Rodan-Alpy w pobliżu Villefranche-sur-Saône ) oraz jezioro ( Livre IV ) i góra ( księga V ). Każda księga wprowadza coraz to nowe dekoracje wnętrz, tym samym uczestnicząc w nieustannym odnawianiu oprawy wizualnej serii, na przykład skarbca ( Księga II ), sala lekcyjna ( Księga III ), biblioteka i wieżyczka na plaży ( Księga IV ).

Dziedziniec Château de la Madeleine w Chevreuse w departamencie Yvelines służył również jako plenerowe miejsce filmowania.

Księga V przynosi wiele nowych wzorów, jak na plażę i klify (Bretania), latarni, pastwiska i innej wieży widokowej; widzimy również sceny w górach, nakręcone w Masywie Centralnym niedaleko wioski Stabli u podnóża Mont Mézenc , w szczególności skałę, na której zasadzono Excalibur oraz sceny na wrzosowiskach i pokrytych śniegiem lasach, a także w Vercors za sceny latem.

Księga VI prezentuje wiele nowych sama sceneria, począwszy od Rzymu, których sekwencje są kręcone w Cinecittà w scenerii amerykańskiej serii Rzymie  ; Bretońskie plany Gaunes, Walii, Vannes i plaży są kręcone w Bretanii w Ploemeur i Melrand .

Tym częstym zmianom scenerii sprzyjają regularne modyfikacje lokacji filmowych. W ten sposób Księga IV została nakręcona, w przeciwieństwie do trzech pierwszych, w Studio 24 w Villeurbanne na przedmieściach Lyonu . Ta migracja serialu, która pozwala również na ulepszenie scenografii i większą swobodę dla aktorów i zespołu technicznego, jest zwiastunem stworzenia dużego centrum audiowizualnego w Rodan-Alpy o nazwie Picsel. , przez firmę CALT , M6 i rada regionalna .

Wreszcie trendem ostatnich sezonów jest nieustanna ewolucja ogólnej estetyki serialu. Rzeczywiście, Księga IV wprowadza nowe kostiumy dla postaci, a także modyfikacje wizualne, takie jak światło, które staje się znacznie wyraźniejsze, oraz gradacja kolorów, która nadaje ziarnistość inną niż w poprzednich książkach.

Kredyty i muzyka

Do całej serii muzykę skomponował Alexandre Astier , w tym muzykę do napisów końcowych po prologu. Te napisy, choć nawiązują do tego samego motywu muzycznego i wizualnego – animacja Excalibura umieszczona pod stylizowanym tytułem „Kaamelott” dla podkreślenia tego, w końcu staje się logo serii – są inne z każdą nową książką. Zmieniają się kolory i rytm muzyki, odzwierciedlając w sposób ogólny ton sezonu. Na przykład napisy końcowe Księgi IV używają ciepłych kolorów, a efekty specjalne nadają mu „eksponującą” stronę, która silnie kontrastuje z napisami końcowymi Księgi V , w zimnych tonach i bardziej trzeźwej muzyce, która podkreśla samą stronę. tego dzieła.

Elementem muzycznym, który nie zmienił się od początku serialu, jest dźwięk rogu otwierający odcinek, prawdziwy „apel bojowy” dla widzów.

W samych odcinkach bardzo zmieniło się również wykorzystanie muzyki. Słyszenie akompaniamentu dźwiękowego jest rzadkością w pierwszych książkach; nieobecny scen dialogowych, takich podkład muzyczny wykorzystywany głównie w celu zwiększenia gag ( potrawa narodowa , Parade ), a nawet sceny akcji ( Zgromadzenie królów 2 e  części , fabuła ). To się zmienia, gdy serial staje się bardziej dramatyczny; muzyka w tle jest powszechnie używana, zwłaszcza w Księdze V, aby „nadać ton” i wzmocnić oddziaływanie sceny. Szczególnie godnym uwagi powracającym tematem jest scena chrztu Percevala w Le Désordre et la Nuit  ; Znaki komercyjną wyglądzie Meleagant i staje się niemal motyw przewodni tego znaku i jego machinacje w książce V .

Inspiracje i referencje

Kaamelott to nie tylko seria zakotwiczona w uniwersum arturiańskim; ma również tendencję do czerpania elementów z różnych dzieł fikcji.

Przede wszystkim autorowi serii, Alexandre Astier, zależało na tym, by „ewoluowała w heroicznym uniwersum fantasy […], trochę jak w grach RPG ze średniowiecznym światem, w którym istnieje magia ”. Jest więc wiele aluzji do tych gier. W szczególności wiele odcinków ( Labirynt , Grota Padraiga , Lśniący Kocioł , Ochotnicy , Smok z tuneli , Niebiański głos , Straż , Zapomniane , Tajne przejście , Trzysta sześćdziesiąt stopni , Duch grozy , Mission , Le Dédale …) zawierają element dungeon crawlera (po francusku „  porte-monstre-Trésor  ”) typowy dla Dungeons and Dragons . Dokładniej, można znaleźć bezpośrednie odniesienia do Warhammera , poprzez postać grana przez Élie Semoun - zwanej Szaman  - czy przywoływanie Skavenów w odcinku Arthura i Ciemności . Istnieje również odniesienie do gry wojennej w odcinku The War Game of Book IV, w którym Artur i król Burgundów grają w grę planszową pionkami, aby rozstrzygnąć o wyniku konfliktu.

Z kolei serial opowiadający o legendzie arturiańskiej w humorystyczny sposób można porównać do filmu Sacré Graal! z Monty Pythona . Chociaż Alexandre Astier zaprzecza, że ​​czerpał z niego wszystkie swoje inspiracje i że humor Kaamelotta , bardzo kartezjański i typowo francuski, pozostaje zupełnie inny od absurdalnego humoru brytyjskiej grupy, często możemy doszukać się aluzji do tego filmu, jak i innych Monty Pythona. filmy. Na przykład w odcinku hałas w nocy , Bohort jest przerażony zgromadzeniu „dorosłego królika” w lesie - w filmie Monty Pythona, Bors jest pierwszym rycerzem być ofiarą "  vorpal królika  (in)  ” .

Swoim stylem i słownictwem dialogi serialu przypominają dialogi Michela Audiarda  : z języka ulicy, jednocześnie obrazoburcze, lekceważące i bardzo kolorowe. Alexandre Astier powiedział o Michelu Audiardzie: „Istnieją co najmniej dwa filmy fabularne, których dialogi znam na pamięć: Le Cave se rebiffe i Les Vieux de la Vieille . A tygodniowo oglądam przynajmniej dwa filmy Audiarda” .

Częste nawiązania do Druidów , Rzymian i Galii kojarzą się oczywiście z przygodami Asterixa - odcinek The Combat of the Chiefs, podejmujący nawet tytuł i temat albumu. Alexandre Astier również wspomina o tym klasyku komiksu w wywiadach poświęconych jego własnej serii komiksów , a także o znaczącym wpływie René Goscinny'ego na komedię i opowiadanie historii. Bezpośrednie odniesienie do Panoramixa , postaci z komiksu Asterixa i Obelixa , czyni Merlin w Præceptores , odcinku 3 księgi VI Kaamelotta , gdzie ten ostatni odróżnia druidów bretońskich od druidów galijskich. ] w miksturze ”. Ponadto Merlin często używa wyrażenia „môssieur” bardzo drogiego Asterixowi i Obelixowi podczas ich częstych kłótni. Łacińskie cytaty króla Lota przypominają cytaty piratów, gdy Galowie zatopili ich statek. Odcinki labiryntu przypominają sekwencję Asterixa i Kleopatry, w których Asterix, Obelix i Panoramix starają się znaleźć wyjście z piramidy. Możemy też przytoczyć odniesienie do piratów z Asterixa w księdze V z bandą bandytów dowodzoną przez Veneca, która zawsze spotyka naszego bohatera w niewłaściwym czasie.

U podstaw można zauważyć mniej lub bardziej bezpośrednie hołdy dla fikcyjnych światów Gwiezdne Wojny i Gwiezdne Wrota , z których pierwszy jest szczególnie ceniony przez autora. Na przykład odcinek Gwiezdnych wrót II dotyczy odkrycia miecza świetlnego i wizyty Percevala na Tatooine .

Podobnie w odcinku Gwiezdne wrota wyraźnie nawiązuje się do serialu i filmu o tej samej nazwie, ponieważ istnieje obecność Gwiezdnych wrót , zwanego „Demonicznym Portalem”, wizualnie bardzo podobnego do bram wszechświata Gwiezdnych wrót .

Co więcej, wiele tytułów odcinków, zwłaszcza w pierwszych czterech sezonach, odpowiada filmom kinowym amerykańskim, takim jak Upał (I.01), Negotiator (I-1.10), Le Sixième Sens (I-1.12), Le Last Emperor ( I-1.12) 2.06), Gladiator (I-2.34), Gra (II-1.46), O'Brother (II-1.50), Psy wojny (II-2.03), Sznur (II-2.07), Zawsze (II-2.28 ), Des hommes d'honneur (II-2.37), Les Affranchis (III.38), Poltergeist (III.53), Misja (III.65), Świadek (III.82), Sam w ciemności (III.92 ), Pusty człowiek (III.98), Pojedynek (IV.17), W Tajnej Służbie Jej Królewskiej Mości (IV.20), Wymiana (IV.23), La vie est belle ( IV.45 ), Wiele hałasu o nic (IV.73).

Pojawiają się również nawiązania do tytułów francuskich, takich jak Le Garde du corps (I.05), Le Professionnel (III.23), Cuisine et Dépendances (III.57), Le Solitaire (III.59), Tous les matins du world ( IV.01), Czerwona Karczma (IV.40) lub Nieład i noc (IV.99).

Alexandre Astier nie waha się też zrobić więcej aluzji intelektualnych. Na przykład, Saponides i detergenty to tytuł rozdziału w książce Mythologies przez Rolanda Barthesa . Odniesienia do starożytnej kultury greckiej nie są rzadkie ( Poetyka z Arystotelesa , Trojanie z Eurypidesa ). W centrum uwagi jest też teatr: Eurypides, ale także Szekspir ( Wiele hałasu o nic ) czy Molier (odcinek nosi tytuł Les Misanthropes , w nawiązaniu do sztuki Moliera, Le Misanthrope czy Zakochany Atrabilaire ). Ponadto Le jour d'Alexandre zmusza bohaterów do wyrażania siebie w "dwunastostopowych wersach, dwóch równych półksiężycach, skrzyżowanych rymach". Każdego ranka na świecie odwołuje się do powieści Pascala Quignarda . Odcinek „Człowiek, który płakał wilkiem” jest nawiązaniem do bajki Ezopa ( Chłopiec, który płakał wilkiem ).

Wreszcie możemy porównać tę serię do The Black Viper ( Blackadder ), bardzo udanej serii Rowana Atkinsona . Częściowo średniowieczny i rzadko traktujący o absurdalnym humorze, przedstawia też potężnego mężczyznę otoczonego pasem połamanych ramion, który z wielkim trudem próbuje zrealizować swoje plany. Mogło to stworzyć powiązanie i odniesienia między tymi dwoma tematami, zwłaszcza w jego niekonwencjonalnym spojrzeniu na historię Anglii .

Cała seria Kaamelott poświęcona jest aktorowi Louisowi de Funès , prawdziwej ikonie popularnych francuskich komedii od lat 60. do 80.; aluzja do aktora jest również muzyczna, ponieważ tematem towarzyszącym ostatnim minutom Księgi VI jest ścieżka dźwiękowa do filmu Jo (skomponowanego przez Raymonda Lefebvre'a ), w którym zagrał Louis de Funès. Alexandre Astier jest również często inspirowany aktorem do roli Artura: pewne mimiki, przewracanie oczami, czasem zmarszczki (w szczególności słynny „Foutez moi le camp!” ); W niektórych scenach pojawiają się liczne ukłony w stronę filmów z de Funèsem (w odniesieniu do filmu Oscar  : Księga IV Odc. 30, Odc. 87; do Hibernatusa  : Księga IV Odc. 16; itd.).

Wreszcie styl serii Kaamelott , poza księgami V i VI, wpłynął na dwa inne historyczne mankamenty: Peplum i La Petite Histoire de France .

Dyfuzja

Transmisja we Francji od 3 stycznia 2005 r. do 31 października 2009na kanale M6 Kaamelott był emitowany także w Szwajcarii , Belgii i Kanadzie .

W RTS Deux od 2006 roku , na kanale Valdo-Fribourgeoise ( Szwajcaria ) La Télé od 2009 roku , a także w Club RTL w Belgii . W Kanadzie jest nadawany od1 st Wrzesień +2.007w 30-minutowych blokach na Historii . Serial był również emitowany w TV5 Monde Europe i TV5 Monde USA.

Przyjęcie

Od momentu premiery Kaamelott zgromadził dużą widownię, która osiągnęła pięć milionów widzów – lub około 16,3% udziału w rynku w 2006 r., kiedy wyemitowano Księgę IV, osiągając nawet rekordową liczbę 5,6 miliona widzów na14 listopada 2005 r.lub 20,2% udziału w rynku. W 2005 roku usatysfakcjonowana M6 ogłosiła, że ​​zamówi sześćset dodatkowych odcinków, w tempie dwustu odcinków kręconych rocznie, a także dwa specjalne wieczory  w prime time trwające  dwie pięćdziesiąt dwie minuty, nadawane na30 kwietnia 2007 r.(jako preludium do Księgi V ) i5 listopada 2007 r. (po pauzie w środku Księgi V).

W kulturze popularnej

Kaamelott był tematem kilku prac magisterskich, prac dyplomowych, konferencji, konferencji, artykułów naukowych.

Nagrody

Prace pochodne

Oprócz serialu telewizyjnego, wszechświat Kaamelotta jest również odrzucany poprzez prace pochodne, na różnych mediach:

DVD i Blu-ray

Pory roku serii Kaamelott są podzielone na sześć „książek” dostępnych w całości do sprzedaży w M6 Vidéo na DVD, a także w formacie Blu-ray dla książek V i VI:

Całe 6 książek ( Les Six Livres ) zostało ogłoszone przez Alexandre'a Astiera w dniu6 lipca 2018 na wycieczkę 3 październikana DVD i Blu-ray. Pudełko będzie zawierało nowe bonusy.

Płyty DVD zostały wydane w innej formie na rynek Quebec:

Detale:

  • Książka I: wpadka + film krótkometrażowy Dies iræ + dziesięć odcinków pilotażowych.
  • Książka II: Przyczepa Książka I, II, III + wpadka.
  • Książka III: zwiastun książki IV + wpadka.
  • Book IV: przyczepa Book V + wpadka.
  • Księga V: zwiastun książki VI + wpadka + wywiad z Alexandre Astier w Cinecittà w scenerii Rzymu.
  • Księga VI: robienie + blooper.

Istnieje również dokument w kilku częściach w reżyserii Christophe'a Chaberta z księgi II, zatytułowany Aux sources de Kaamelott  :

  • Akt I: Obyczaje i kobiety (kompletna księga II)
  • Akt II: Magia i Kościół (kompletna księga III)
  • Akt III: Sztuka wojny (kompletna księga IV)
  • Akt IV: Geopolityka Królestwa (kompletna księga V)
  • Akt V: Rycerze Okrągłego Stołu (kompletna księga VI)

Ten dokument bada korelacje między Kaamelottem , legendami arturiańskimi i średniowiecznymi zwyczajami, czerpiąc z licznych świadectw naukowców i historyków, przeplatanych wywiadami z aktorami serialu.

ten 3 października 2018, M6 Vidéo po raz pierwszy wydaje Kaamelott na Blu-ray, ten box zawiera wszystkie odcinki w HD, a także wszystkie bonusy obecne na wydaniach DVD, ale także cały dysk z niepublikowaną zawartością, w tym jeden- godzinny film dokumentalny o rzekomej historyczności króla Artura i wideo, w którym widzimy, jak Alexandre Astier dyryguje orkiestrą lyońską, aby nagrać muzykę Kaamelott Opening (Credits of Book VII, która nie istnieje).

Książki

Napisana przez pisarza Érica Le Naboura , przy współudziale historyka mediewistyki Martina Aurell , Kaamelott ( Editions Perrin ) to trylogia książkowa stanowiąca popularyzację legendy arturiańskiej i historii średniowiecza . Książki dotyczą roli kobiet, a także rodzącego się chrześcijaństwa i uporczywego druidyzmu oraz pozwalają naszkicować „historycznego” króla Artura .

Komiczny

Seria komiksów Kaamelott rozpoczęła się wListopad 2006. Bohaterów serii znajdujemy w pełnych opowieściach (po jednym na tom) i równolegle do Księgi I. Ta seria, początkowo planowana na trzy tomy, została napisana przez Alexandre'a Astiera, a narysowana przez Stevena Dupré , flamandzkiego projektanta.

Numer tomu Tytuł Oryginalna publikacja Streszczenie
1 Armia Nekromanty 2006 Artur, Léodagan, Bohort, Lancelot, Père Blaise oraz Perceval, Karadoc i Merlin wyruszają na poszukiwanie czarownika, który sieje kłopoty, wysyłając żywych trupów, by zaatakowali Kaamelott...
2 Fotele transportowe 2007 Perceval i Karadoc wyruszają w poszukiwaniu magicznego stołka, który pozwala każdemu, kto na nim usiądzie, teleportować się na inny stołek w Langwedocji. Wódz Wikingów, Haki, również szuka tych obiektów i grozi inwazją na wyspę Bretanię.
3 Zagadka skrzyni 2008 Arthur, Lancelot, Léodagan, Karadoc i Perceval badają zniknięcie konwojów złota, które nie docierają już do Kaamelott.
4 Perceval i Bezczelny Smok 2009 Lancelot postanawia walczyć z Bezczelnym Smokiem. Ale Perceval ze swoją wojenną fretką zamierza udowodnić swoją odwagę i męstwo, zabijając potwora.
5 Olbrzymi Wąż Jeziora Cienia 2010 Po pierwszym niepowodzeniu w pozbyciu się mieszkańców regionu gigantycznego węża, który ich terroryzuje, Perceval i Karadoc wracają do Jeziora Cienia, aby stoczyć bitwę.
6 Pojedynek Magów 2011 Kwestionuje się wszechmoc Merlina. Pod groźbą utraty prestiżowej pozycji Enchantera of Kaamelott będzie musiał udowodnić swoje moce i zmierzyć się z magami, którzy przyjdą mu rzucić wyzwanie.
7 Kontratak w Carmelid 2013 Karmelitanka jest atakowana! Statki tajemniczego ludu wroga, przybywające z mórz Północy, rozbijały piasek wybrzeży. Zdradziecki napastnik nie waha się porwać królowej Ginewry, aby wywrzeć presję na królestwo Logres.
8 Legowisko Bazylego 2018 Arturowi i jego rycerzom ponownie powierza się niebezpieczną misję. Chodzi o eksplorację labiryntu zamieszkanego przez Bazyliszka, mitologiczne stworzenie, którego spojrzenie może zamienić Cię w kamień...
9 Wsparcie zła 2020 Po odkryciu skarbu labiryntu Artur i jego towarzysze muszą teraz wydostać się z legowiska bez szwanku ze swoimi łupami, ale aby to zrobić, będą musieli stawić czoła Wzmocnieniom Zła.
10 Karadoc i dwudziestościan Nieznana data

Uwagi i referencje

  1. Pójdę loler na twoje groby #17
  2. "  Alexandre Astier opowiada o końcu Kaamelott  " , na JeuxActu.com ,23 listopada 2012(konsultowano 9 września 2013 r. )  : „Dla Kaamelott Resistance potencjalnie będzie jednostka 90-minutowa, ale nie została jeszcze ode mnie kupiona, ponieważ jeszcze jej nie oferowałem. "
  3. "  Alexandre Astier:" Nadal jestem bardzo przywiązany do mojego dzieciństwa  " , na DailyMars.net ,10 grudnia 2012(konsultacja 9 września 2013 r. )  : „Nie wiem, czy M6 go ode mnie kupi, eh, jest w trakcie negocjacji. Chciałbym, żeby była 52-minutowa podwójna lub 90-minutowa jednostka ”
  4. "  Alexandre Astier w La Rochelle:" film w drodze i kolejny serial "  " , na południowym zachodzie ,8 września 2013 r.(konsultacja 9 września 2013 r. )  : „Będzie serial „  Kaamelott Resistance  ”, potem trzy filmy”
  5. Terry Laire , „  Grafika Kaamelotta”, książka z infografikami autorstwa Kaamelotta  ” , na astierandco.fr ,22 lutego 2016(dostęp 3 marca 2017 )
  6. Drugie „t” zostanie dodane dopiero później, aby nadać ostateczny tytuł: Kaamelott .
  7. Wywiad z Caroline Pascal na forum Kaamelottite
  8. Wywiad z Guillaume Briatem na forum Kaamelottite
  9. pozwól wszystkim spać , M6 ,26 grudnia 2006, wywiad z Alexandre Astier, źródło wideo na YouTube (pozycja 06:21)
  10. Marie Ève Constans, "  Kaamelott rozszerza swoje królestwo  " , na L'Internaute ,Luty 2006(dostęp 28 kwietnia 2011 ) .
  11. Telewizja 7 Dni ,3 marca 2007 r., wywiad z Jean-Christophe Hembertem
  12. „M6 zamienia Kaamelott w Camaret”, Zachód-Francja ,28 maja 2007 r.
  13. „Grałem w Kaamelott”, Télé 7 dni ,21 lipca 2007
  14. TV8 ,Luty 2006, wywiad z Alexandre Astier, dostępny na stronie TV8
  15. Wywiad z Alexandre Astier, Télé 7 dni ,7 lipca 2008. Transkrypcja na forum Kaamelottite
  16. Sezon 6 będzie ostatnim. Zawsze mówiłem, że Kaamelott będzie składał się z 7 sezonów w telewizji i 3 filmów fabularnych , ale za obopólną zgodą z M6 postanowiłem przestać, aby szybciej iść do kina. »Wywiad z Alexandre Astier, Télé 7 dni ,7 lipca 2008. Transkrypcja na forum Kaamelottite
  17. Kredyty książki I , DVD Kaamelott Book I: The Complete , M6 Video
  18. Kredyty Księgi II , DVD Kaamelott Księga II  : The Complete , Wideo M6
  19. Kredyty Księgi III , DVD Kaamelott Book III  : The Complete , M6 Video
  20. „Jeśli chcemy, aby ludzie szli do kina i płacili 10 euro za swoje miejsca, nie możemy po prostu zaoferować im serii gagów, które mogliby równie łatwo oglądać w telewizji. »
    Alexandre Astier, Le Point.fr ,29 października 2007 r., źródło
  21. Transkrypcja sesji podpisywania , Lyon,czerwiec 2006
  22. „  Zamek Madeleine w Chevreuse jest otwarty  ” , na leparisien.fr ,1 st styczeń 2015
  23. Marie Charrel "  serial: dlaczego oni zalewają nasze ekrany  ", Capital , n o  248,maj 2012, s.  76
  24. Magazyn telewizyjny ,26 listopada 2006, wywiad z Alexandre Astier
  25. Wywiad z Alexandre Astier opublikowany w Télé Loisirs deListopad 2006i transkrybowane na forum Spaamelott .
  26. BD Universe ,16 marca 2007 r., wywiad z Alexandre Astier i Stevenem Dupré, dostępny na stronie Actua BD
  27. WSW ,11 kwietnia 2007 r.
  28. Allociné  : „Secrets de tourneage” na Kaamelott .
  29. Strona serii na temat Historii .
  30. Republikanin Yonne ,28 września 2006
  31. M6 Pro ,15 listopada 2005 r., źródło internetowe
  32. „  Katalog SUDOC  ” , na www.sudoc.abes.fr (dostęp 8 listopada 2020 r. )
  33. "  Memoire Online - humor telewizyjny Kaamelott i serial intertekstualny - Sébastien Brossard  " , na Memoire Online (dostęp 8 listopada 2020 r. )
  34. „  Kaamelott: A Contemporary Rewrite of Arthur's Myth  ” na stronie calameo.com (dostęp 8 listopada 2020 r. )
  35. Rebecca Corneille , "  Postać Percevala w serii Kaamelott w zwierciadle średniowiecznych źródeł  " , o pracach magisterskich Digital Master ,2018(dostęp 8 listopada 2020 r . ) .
  36. „  Kaamelott i średniowieczne legendy: spotkanie z badaczami Justine Breton i Noémie Budin  ” , o Factuel ,12 października 2018(dostęp 8 listopada 2020 r. )
  37. Anne Besson , „  Colloque: Kaamelott  ” , na LPCM (dostęp 8 listopada 2020 r. )
  38. "  Konferencja Kaamelott: kolej na prawników Uniwersytetu Prawa w Strasburgu, aby się jej trzymać. | Pasja średniowiecza  ” (dostęp 8 listopada 2020 r. )
  39. „  Kim jest mężczyzna w czerni w Kaamelott?” [TEORIA]  ” , w La Revue de la Toile ,7 czerwca 2018 r.(dostęp 8 listopada 2020 r. )
  40. "  Miłość, jedyny Graal Kaamelotta?" [TEORIA]  ” , w La Revue de la Toile ,2 marca 2018(dostęp 8 listopada 2020 r. )
  41. „  Nagrody 2006  ” , na stronie internetowej Festival de la fiction TV (konsultacja 10 maja 2020 r . ) .
  42. „  Nagrody 2009  ” , na stronie internetowej TV Festival de la fiction (konsultacja 12 maja 2020 r . ) .
  43. zobacz ecranlarge.com
  44. "  Keyword - Kaamelott Book I - Astier and Co  " , na astierandco.fr ,26 lutego 2017 r.(dostęp 28 lutego 2017 )
  45. „  Kaamelott's Book II na DVD oczekiwana wkrótce w Quebecu  ” , na astierandco.karmaos.com (dostęp 28 lutego 2017 )
  46. "  Keyword - Kaamelott Book III - Astier and Co  " , na astierandco.fr ,26 lutego 2017 r.(dostęp 28 lutego 2017 )
  47. "  Keyword - Quebec - Astier and Co  " , na astierandco.fr ,26 lutego 2017 r.(dostęp 28 lutego 2017 )
  48. Terry Laire , „  DVD z książką V Kaamelotta na 30 listopada w Quebecu  ” , na astierandco.fr ,25 października 2010(dostęp 28 lutego 2017 )
  49. "  Keyword - Kaamelott Book VI - Astier and Co  " , na astierandco.fr ,26 lutego 2017 r.(dostęp 28 lutego 2017 )
  50. 20 minut ,27 listopada 2006, wywiad z Alexandre Astier, dostępny na stronie 20minutes.fr

Zobacz również

Bibliografia

  • Éric Le Nabour, Kaamelott, Tom I: W sercu średniowiecza , Paryż, Perrin ,28 marca 2007 r., 214  s. ( ISBN  978-2-262-02630-1 )Analizuje wątki historyczne serialu i omawia jego korelacje z legendami arturiańskimi.
  • Éric Le Nabour, Kaamelott, Tome II: Przy stole króla Artura , Paryż, Perrin ,4 października 2007 r., 253  pkt. ( ISBN  978-2-262-02709-4 )Analizuje trafność serii w odniesieniu do opisu życia średniowiecznego, jego obyczajów i języka.
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 1, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,22 stycznia 2009, 528  pkt. ( ISBN  978-2-7533-0079-8 )Książka zawierająca teksty księgi I serii.
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 2, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,26 listopada 2009, 490  pkt. ( ISBN  978-2-7533-0103-0 )Książka zawierająca teksty Księgi II serii.
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 3, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,9 grudnia 2010, 480  pkt. ( ISBN  978-2-7533-0125-2 )Księga zawierająca teksty Księgi III serii.
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Odcinki 1 do 50 , Paryż, J'ai Lu ,11 kwietnia 2012, 317  s. ( ISBN  978-2-290-03478-1 )Książka zawierająca tekst serii, do słowa (odcinki 1 do 50, pierwsza połowa sezonu 1).
  • Alexandre Astier, Kaamelott, odcinki od 51 do 100, plus 3 niepublikowane utwory , Paris, J'ai Lu ,11 kwietnia 2012, 316  pkt. ( ISBN  978-2-290-03479-8 )Książka zawierająca tekst serii, do słowa (odcinki 50 do 100, druga połowa sezonu 1).
  • Nicolas Truffinet, Kaamelott czyli poszukiwanie wiedzy , Paryż / Arles, Vendémiaire / diff. Harmonia mundi,6 listopada 2014, 140  pkt. ( ISBN  978-2-36358-144-0 )
  • Florian Besson i Justine Breton, Kaamelott, książka historyczna , Paryż, Vendémiaire,5 kwietnia 2018, 336  s. ( ISBN  978-2-36358-307-9 )
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 4, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,16 lipca 2020 r., 448  s. ( ISBN  978-2-7533-0145-0 )Księga zawierająca teksty Księgi IV serii.
  • Gwendal Fossois, Filozofia według Kaamelotta , Paryż, Les Éditions de l'Opportun,1 st październik 2020, 144  s. ( ISBN  978-2-38015-064-3 )
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 5, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,29 października 2020 r., 470  pkt. ( ISBN  978-2-7533-0373-7 )Książka zawierająca teksty księgi V serii.
  • Alexandre Astier, Kaamelott, Księga 6, Pełny tekst , Paryż, Télémaque,29 października 2020 r., 340  pkt. ( ISBN  978-2-7533-0379-9 )Praca zawierająca teksty księgi VI serii.

Powiązane artykuły

Linki zewnętrzne