Caipira

Caipira (portugalski wymowa: [kajpiɾɐ] „redneck”, „wieśniak”) to termin portugalski z Brazylii używany do opisania mieszkańców z „zona” odległych obszarach wiejskich niektórych stanach Brazylii . Oznacza również akcent o szczególnych cechach fonetycznych.

Użycie i konotacje

Używany do określania innych ludzi, można go uznać za pejoratywny, nawet jeśli zastosowany do siebie, może nie mieć negatywnej konotacji, a więc służy po prostu do opisu pochodzenia. Jednak termin ten często odnosi się do niewykształconej, wręcz naiwnej lub wręcz głupiej osoby, a także do kogoś, kto nie mówi poprawnie po portugalsku. W czasie wakacji czerwca, to jest w zwyczaju w niektórych miejscach dla osób, które nie są uważane za takie, aby ukryć się za stereotypy o Caipiras .

Termin jest również używany w odniesieniu do akcentu lub grupy akcentów języka portugalskiego używanego w stanie São Paulo i sąsiednich regionach, takich jak Mato Grosso do Sul , Goiás , południowe Minas Gerais i część Parana . W związku z tym termin caipira może być również stosowany do różnych przejawów kulturowych Caipiras , takich jak ich muzyka. Zdrobnienie pochodzące od rzeczownika caipira , caipirinha , oznacza koktajl znany na całym świecie.

Charakterystyka fonetyczna

Chociaż akcent Caipira wywodzi się z São Paulo , język używany w stolicy jest od niego mocno zróżnicowany, aby być dziś bardzo zbliżonym do standardowego portugalskiego, jednak zawiera pewne elementy, w których występuje daleki wpływ włoskiego . Akcent caipiry jest używany głównie na wsi.

Pod względem fonetycznym najważniejsze różnice w stosunku do języka portugalskiego używanego w Brazylii to dźwięczna spółgłoska spirantowa dziąsłowa [ɹ] dla <rr> oraz połączenie / f / (pisane <lh> po portugalsku) w półsamogłosce / j /. Coda <L> często zmieniony [ɹ] zamiast [b] stosuje się w większości z Brazylii. Istnieją inne ważne zmiany, jak w poniższych przykładach:

Brazylijski portugalski Portugalska Caipira Francuski
Wymowa Wymowa ( IPA ) Wymowa Wymowa (IPA)
flor [ˈFloʁ] frô [ˈFɾo] kwiat
falso [ˈ Wadyʊ] farso [ˈFaɹsʊ] fałszywe
melhor [meˈʎɔʁ] mió [miˈjɔ] lepszy
voar [vʊˈaʁ] avuá [avʊˈa] ukraść
você [głosy] ocê [oˈse] ty ty
ganhamos [ɡɐ̃ˈɲɐ̃mʊs] lub [ɡɐ̃ˈɲɐ̃mʊʃ] ganhemo [ɡɐ̃ˈɲɛmʊ] wygraliśmy
voltamos [samogłoskatɐ̃mʊs] lub [samogłoskatɐ̃mʊʃ] vortemo [voɹˈtɛmʊ] Jesteśmy z powrotem
kochanie [ˈBebadu] beudo [ˈBewdu] pijany

Zobacz też

Bibliografia

Link zewnętrzny